Thresor de la langue françoise/Alors
Apparence
(2, p. 28).
Alors, Semble qu’il vient de ce mot Hora, pro tempore, comme qui diroit Ad illam horam, Aussi dit-on, A cette heure là. Ainsi pour abbreger dit-on Alors, ou Alor, & semble qu’on y pourroit mettre vn h, Alhors, ou Alhor, Tunc, Tum, In præsens, Hîc, Eo loci.
Alors il se deura defendre, Defendere se eo loci debebit.
Alors qui est & qui sera, Impræsentiarum, Aduerb.