Aller au contenu

Thresor de la langue françoise/Basme

La bibliothèque libre.
(2p. 69-70).
◄  Basle
Basque  ►

Basme, m. penac. Vient du mot Grec βάλσαμον,par syncope, mais nous & autres nations de decà la mer mediterranée abusons du mot , entendans par ceste diction basme, ce qui est proprement opobasme, car Basme est ce petit arbrisseau descrit par Dioscoride, Pline, Iustin, Strabon, Theophraste & autres, & non ce que nous appelons basme, qui est l'opobasme, c'est à dire le suc & la larme degoutant de cest arbrisseau, estant l'escorce d'iceluy ouuerte auec ongles de fer. Cest arbre ne se trouuoit iadis nulle part ailleurs en l'vniuerselle terre qu'en la vallée de Hiericho au pays de Iudée, & en deux iardins sans plus, mais les Romains deuenus seigneurs du pays, le peuplerent autre part. Aucuns escriuent qu'il se trouuoit lors aussi en Égypte, & que à present non pas la Iudée mesmes n'en a, & l'autheur de la continuation Belli sacri, dit qu'il naist en cest aage en Matharée, qui est (comme dit Dominique le Noir au 3. & quatriesme liure de sa Geographie) vn verger non petit au pays d'Égypte à cinq mille pas d'vn lieu où iadis fut par lesdits Babyloniens esleuée vne forteresse dite pour lors Babylon, & à present le Caire, ou Alcaire. Ce basme que nous disons ne vient auiourd'huy iusques à nous. Et ce que les faux basmiers (si on les peut ainsi appeler, comme nous appelons les faux sauniers) nous en veulent faire à croire, n'est que bourde, laquelle falsification & imposture n'a commencé à auoir cours de nostre siecle, veu que Dioscoride en son liure premier s'en plaind, & en met en auant des aduertissemens comme de surprinse pieça intentée. Il n'y a pas faute de tels qui par compositions nous veulent suppleer le defaut de ceste opobasme, & en ay porté de Portugal maintes receptes qui s'exploitent en Espagne. Mais les auteurs & operateurs de telles receptes peuuent contrefaire, ce qu'ils ne virent onc ne cognoissent, si n'est à la relation du sergent.