Thresor de la langue françoise/Trop

La bibliothèque libre.
◄  Tronquer
Trophee  ►

Trop, quelquesfois se prent pour exces, de qui signifie le mot auquel il adhere, comme, trop scrupuleux, trop tost, trop haster, Nimis aut nimium scrupulosus, Nimis festinanter, Nimium accelerare. Et quelquesfois signifie augmentation & renfort de signification du mot au quel il adhere, & sans exces, comme en Amad. liure 2. Il n'y a homme tant hardi qui ne doubte trop d'en aller cueillir, Qui non valde timeat, qui non summè vereatur. L'Italien dit Troppo. Et le fait aussi adiectif, Troppo honore. Ce que le François ne fait pas. Il semble venir de Trouppe, voyez Trouppe.

Trop tost fait, Præmaturè factum.

Auoir vn doigt trop au pied ou à la main, Vno digito redundare.

Qui a trop de babil, Impendio loquacior.

Estre trop superflu, Redundare.

C'est trop, Nimium est.

Il y en a trop peu d'vn, Pauciores vno sunt. B. ex Plin.

Ie dispute trop long temps, Nimium diu disputo.

Tu en sçais trop, Nimium multum scis.

Par trop, Pernimium.

Ie parle trop long temps, Nimis diu & longum loquor.