Utilisateur:Dovi/Mishna Zeraim Berakhot Pereq V

La bibliothèque libre.
Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Mishna Zeraim Berakhot Pereq IV Sefer Berakhot Mishna Zeraim Berakhot Pereq VI


Introduction[modifier]

Vous trouverez ci-dessous le texte araméen original du 5ème chapître du traité Berakhot, ainsi que sa traduction en français et d'éventuelles notes explicatives ou remarques diverses.

Texte Original[modifier]

ה,א אין עומדין להתפלל אלא מתוך כובד ראש. חסידים הראשונים היו שוהין שעה אחת ומתפללים, כדי שיכוונו את ליבם למקום. אפילו המלך שואל בשלומו, לא ישיבנו; ואפילו נחש כרוך על עקבו, לא יפסיק.ה

ה,ב מזכירין גבורת גשמים בתחיית המתים, ושואלין גשמים בברכת השנים. והבדלה בחונן הדעת. רבי עקיבה אומר, אומרה ברכה רביעית בפני עצמה; רבי אליעזר אומר, בהודיה.ה

ה,ג האומר על קן ציפור יגיעו רחמיך, ועל טוב ייזכר שמך, מודים מודים--משתקין אותו. העובר לפני התיבה וטעה, יעבור אחר תחתיו; לא יהא סרבן באותה שעה. מניין הוא מתחיל, מתחילת הברכה שטעה זה.ה

ה,ד העובר לפני התיבה--לא יענה אחר הכוהנים אמן, מפני הטירוף. אם אין שם כוהן אלא הוא, לא יישא את כפיו; ואם הבטחתו היא שהוא נושא את כפיו וחוזר לתפילתו, רשאי.ה

ה,ה המתפלל וטעה, סימן רע לו; אם שליח ציבור הוא, סימן רע לשולחיו, ששלוחו של אדם כמותו. אמרו עליו על רבי חנינה בן דוסא, שהיה מתפלל על החולין ואומר, זה חיה וזה מת. אמרו לו, מניין אתה יודע. אמר להם, אם שגרה תפילתו בפי, יודע אני שהוא מקובל; ואם לאו, יודע אני שהוא מטורף.ה

Traduction française[modifier]

5.1 Il ne [doit] rien exister pour prier que la concentration de l'esprit. Les premiers H'asidim1 se préparaient 1 heure et [ensuite] priaient, afin de diriger leur cœur vers Hammaqom2. Même si le roi salue [lorsque l'on est en train de prier], on ne [dois pas] lui répondre; et même si un serpent s'entoure autour de son pied, qu'on ne s'interrompe pas.

5.2 On se souviendra de Gevurot Geshamim3 dans le Teh'iyyat Hammetim4, et on demandera la pluie dans le Birkat Hasshanim5. Et la Havdalah dans le H'onen Hadaât. Rabbi Âqiva dit, [la Havdalla] est dite [comme] quatrième bénédiction en soi; Rabbi Eliêzer dit, comme une prière de remerciement.

5.3 Celui qui dit âl kan tsipor yagiû rah'ameikha, weâl tov yizakher shemekha, modim modim - Qu'on le fasse taire. Celui qui passe le mot et se trompe, qu'il passe à un autre à sa place; il n'y aura pas de service à cette heure. [A partir] d'où commence-t-il? [Du] début de la bénédiction [où il s'est] trompé.

5.4 Celui qui passe le mot - Il ne répondra pas amen après les Kohanim, après l'erreur. S'il n'y a pas là de Kohen à part lui, il n'élèvera pas les mains; et si c'est sa décision de lever les mains et qu'il répète pour sa [propre] prière, [c'est] autorisé.

5.5. Celui qui prie et se trompe, [c'est] un mauvais signe pour lui; s'il est officiant, [c'est] un mauvais signe pour ses envoyeurs, car l'envoyé d'un homme est tout comme lui. Ils dirent là dessus, sur Rabbi H'annina Ben Dosa, qui priait sur les malades et disait, ceci vit et ceci est mort. Ils lui dirent, d'où le sais-tu? Il leur dit, s'il l'on connaît sa prière par cœur, je sais qu'on est accueilli; et sinon, je sais qu'on est rejeté.