Utilisateur:Vieux têtard/Le Livre d’Esther

La bibliothèque libre.


INTRODUCTION


Les manuscrits en général. — On connaît seize copies de la version éthiopienne du Livre d’Esther dans les manuscrits provenant d’Abyssinie, à savoir :

a. Collection de A. d’Abbadie : n° 55, du xve- siècle ou xvie siècle ; n° 35, du xviie siècle [1].

b. Bibliothèque Bodleienne d’Oxford : Cod. aeth. VI, du xviie siècle [2].

c. Musée Britannique de Londres : Add. 24.991 (Cat. XVI), du xviie siècle ; Orient. 484 (Cat. VII), du {sc|xviii}} ; Orient. 487 (Cat. X), du xviii ; Orient. 489 (Cat. XI), de 1730 ; Orient. 491 (Cat. XV), du xviii ; Orient. 492 (Cat. XVI), du xviii ; Orient. 502 (Cat. XXVI), du xviii ; Orient. 504 (Cat. XXVIII), de 1755 ; Orient. 505 (Cat. XXXI), de 1721-1730 [3].

d. Bibliothèque municipale de Francfort : Cod. eth. 2, du xviii ; Cod. eth. 7 de 1755 [4].

e. Bibliothèque du monastère des Abyssins à Jérusalem : Cod, eth. 1, de 1775-1776 [5].

f. Mission catholique de Cheren : Cod. eth. n° 5, du xviii ( ?) siècle [6].


Manuscrits employés pour établir le texte. — Les manuscrits qui ont servi pour établir le texte de la version éthiopienne du Livre d’Esther, sont : nos 55 et 35 de la collection de A. d’Abbadie, et Add. 24.991 et Orient. 489 du Musée Britannique.

  1. Catalogue raisonné de manuscrits éthiopiens appartenant à A. d’Abbadie, Paris, 1859, p. 65 et 42.
  2. Catalogue codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae Oxoniensis, Pars VII, Codices aethiopici, digessit A. Dillmann, Oxonii, 1848, p. 8 et 9.
  3. Catalogue of the Ethiopic manuscripts in the British Museum, by W. Wright, London, 1877, p. 12, 8, 9, 10, 14, 15, 20, 21 et 22.
  4. Lazarus Goldschmidt, Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am Main, Berlin, 1897, p. 3 et 20.
  5. Enno Littmann, Aus dem abessinischen Klöstern in Jérusalem, dans la Zeitschrift für Assyriologie, Bd. XVI (1902), p. 365.
  6. Carlo Conti Rossini, I manuscriti etiopici della Missione cattolica di Cheren, Roma, 1904, p. 7.

commentaires[modifier]

  • Utiliser la syntaxe wiki et et les modèles le plus possible et éviter le formatage HTML qui passe mal à la conversion en ebook.
  • Utiliser <ref> pour les notes.