Discussion:Les Travailleurs de la mer

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

Infoédit

Informations sur l’édition de Les Travailleurs de la mer

Édition :


Source :


Contributeur(s) : Bigon


Niveau d’avancement : Texte complet non-formaté La totalité du texte a été copiée depuis l'édition en mode texte 1 (Cf ci-dessous). Découpage (avec bandeau titre et navigateurs) faits. Relecture et mise en forme d'après l'édition fac-similé 5 (Cf. ci-dessous) en cours (fait jusqu'à 1ère partie, livre 1er, chapitre VI.)


Remarques :


Relu et corrigé par :


Sources en mode texte

  1. En mode texte : Les travailleurs de la mer / de Victor Hugo. C'est le texte repris par http://www.poesies.net

Sources en mode fac-similé

Une recherche dans Gallica avec les mots-clés auteur="hugo" et titre="travailleurs" donne, au 20/12/2006, les éditions suivantes :

  1. Lot d'images : Illustrations de Les Travailleurs de la mer / Victor Hugo, dess.
  2. En mode image : Les travailleurs de la mer / Victor Hugo, publication A. Lacroix, Verboeckhoven de 1866
  3. En mode image : Oeuvres complètes de Victor Hugo. Roman. X, Les travailleurs de la mer, 1 et Oeuvres complètes de Victor Hugo. Roman. XI, Les travailleurs de la mer, 2, éd. de, Paris : J. Hetzel : A. Quantin, 1883
  4. En mode image : Roman / Victor Hugo. III / présentation de Yves Gohin : éd. de, Paris : R. Laffont, 1985
  5. En mode image : Romans / Victor Hugo (1) et Romans / Victor Hugo (2) : Paris : J. Lemonnyer, G. Richard [E. Testard], édition en 2 volumes de 1891-1892

Discussions

Les éditions papier (fac-similé 2, 3, 4, 5) semblent très similaires. J'ai pu observé sur le "pré-texte" (la dédicace et la petite introduction) qu'il peut varier. Ceux de 4 et de 5 sont identiques. Seule l'édition 4 pose un problème de droit d'auteur : les notes sont de Yves Gohin. Je suggère de choisir l'édition 5. comme édition de référence, pour la relecture. C'est ouvert à discussion, l'essentiel est qu'une édition de référence soit choisie et appliquée à toute l'œuvre.

La source préconisée est mode texte-1. : faire un copier-coller à partir de ce document, en respectant le découpage (cela donne lieu à un texte de qualité 50%), puis mettre en forme et relire...

Bigon 20 décembre 2006 à 18:15 (UTC)[répondre]

Ayant décidé depuis de privilégier le mode fac-similé accessible à tous, nous pouvons maintenant reconsidérer l'édition de référence. Laquelle choisir ? - --Zyephyrus 12 août 2008 à 20:46 (UTC)[répondre]
Sachant que j'ai commencé la relecture (jusqu'à la 1ère partie, livre 1er, chapitre VI) en me basant sur l'édition 5., que je trouve lisible, cohérente et avec de plus des illustrations que l'on pourra peut-être recycler ici, je confirme ma préférence pour cette édition.
Je ne sais pas fabriquer de "djvu". Peut-être que quelqu'un de plus expérimenté pourrait s'en charger ? Le tome I de l'édition 5. commence par l'archipel de la manche (qui est déjà présent sur Wikisource), c'est pourquoi les travailleurs de la mer ne commence qu'à la page 89. Le découpage est le suivant :
Première partie : Sieur Clubin (p.91)
  • Livre premier. De quoi se compose une mauvaise réputation (p.93)
  • Livre deuxième. Mess Lethierry (p.142)
  • Livre troisième. Durande et Déruchette (p.159)
  • Livre quatrième. Le bug-pipe (p.213)
  • Livre cinquième. Le revolver (p.239)
  • Livre sixième. Le timonier ivre et le capitaine sobre (p.325)
  • Livre septième. Imprudence de faire des questions à un livre (p.385)
Deuxième partie : Gilliatt le malin (tome II, p.2)
  • Livre premier. L'écueil (p.4)
  • Livre deuxième. Le labeur (p.81)
  • Livre troisième. La lutte (p.143)
  • Livre quatrième. Les doubles fonds de l'obstacle (p.191)
Troisième partie : Déruchette (p.243)
  • Livre premier. Nuit et lune (p.245)
  • Livre deuxième. La reconnaissance en plein despotisme (p.279)
  • Livre troisième. Départ du Cashmere (p.299)
Bigon 20 août 2008 à 13:13 (UTC)[répondre]

LaosLos a créé le DjVu ici.---Zyephyrus 20 août 2008 à 16:54 (UTC)[répondre]

Superbe ! Bigon 21 août 2008 à 11:09 (UTC)[répondre]

Majuscule à Mer

Bonjour, si quelqu'un avait un tout petit peu de temps pour m'expliquer le M majuscule à Mer ? Je ne pense pas que ce soit dans les règles ici ou plus détaillé ici, peut être la règle Quand l’auteur a clairement choisi une typographie originale, il est préférable de la respecter si cette graphie est justifiée Sapcal22 26 août 2008 à 11:17 (UTC)[répondre]
Bonjour,
Non, je ne crois pas que l'auteur ait tenu particulièrement à mettre une majuscule. Les couvertures des éditions récentes "le livre de poche" et "folio" ne mettent pas de majuscule, en cohérence avec l'article wikipedia, le discours de Leconte de Lisle lorsqu'il succéda à Hugo à l'Académie.
En fait il y a déjà eu une discussion à ce sujet (voir des bribes dans cette page et celle-ci). Je crois qu'à la fin on s'est emmêlé les pinceaux, en faisant une redirection de Les Travailleurs de la mer vers Les Travailleurs de la Mer, pour conserver l'avancement plus important de ce dernier. C'est le contraire qu'on aurait dû faire. Je pense qu'il faudrait donc supprimer la redirection et renommer les pages actuelles en mettant une minuscule à la place.
Bigon 27 août 2008 à 08:31 (UTC)[répondre]
Merci de ces explications, je pense qu'il n'y a pas de doute, j'ai donc renommé la page principale. Pour les chapitres, il faudrait peut-être profiter du renommage pour passer au nouveau nommage avec les / comme séparateurs. Comme c'est assez récent, je préfère attendre un peu pour être sûre. Sapcal22 31 août 2008 à 12:58 (UTC)[répondre]

Tomes

Bonjour,

Les tomes devraient être séparés pour avoir, chacun, un Sitelink de Wikidata. Por l'instant, cette page n'est lié qu'avec le premier tome (date de parution différentes, éditeurs différents, etc.)

Cordialement. ―Eihel (d) 15 août 2023 à 09:12 (UTC)[répondre]