Page:Œuvres de Paracelse, trad. Grillot de Givry, tome I, 1913.djvu/227

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
191
LIBER PARAMIRUM

et de nombreux gestes, mais sans cependant avoir aucunement la mesure de ceux-ci[1].

Soit cette question : Le vin et l’huile conviennent-ils à une blessure ? comme le Christ en parle à propos du blessé auprès de Jéricho[2]. Sans doute, tu peux nier ceci. Cependant, il importe que ce soit vrai, que ce ne soit ni une figure, ni une similitude, ni un jeu, ni une plaisanterie. Et si cela est vrai, et que ce soit la médecine, alors vous avouerez vous-mêmes votre folie. Car par ceci vous ne pouvez rien guérir, ce que fait néanmoins le Samaritain. Et bien que la chose ne fût pas d’une évidence absolue, le Christ, cependant (puisqu’il est la vérité), n’a pas voulu indiquer une médecine inepte, mais plutôt quelque arcane ou anatomie. Et gardons-nous bien de dire que le Christ n’a pas correctement nommé les simples de la nature. Puis donc que ceci est un arcane pour les blessures, alors vous pouvez voir tout ce qui vous manque et vous fait défaut. La question se résumera en ceci, qu’il faut qu’il y ait assez d’huile et de vin ; autrement nul fondement n’existera dans la médecine. Apportez donc la plus grande attention à la préparation, à la puissance (virtus, ), au temps et à l’heure, à la propriété et à tout ce qui s’y rapporte. Car si chaque année, le grain ne peut fructifier à moins qu’il ne soit d’abord jeté dans le champ et se pourrisse, alors l’autre vérité est également nécessaire, savoir que la blessure est un champ, et l’huile et le vin une semence. Devines-tu alors quel en est le fruit ?

  1. Haben mehrer arth und mehrerley geberdt an ihnen dann die Narren. Le premier traducteur latin a lu ; Namen, et a traduit arth par nature ; ce qui lui a fait dire ; nombreuses sont les natures et plus variées encore les nativités que les noms, dont le nombre cependant est infini.
  2. Parabole du bon Samaritain.