Page:Œuvres de Spinoza, trad. Saisset, 1861, tome II.djvu/158

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
90
TRAITÉ

mission, non pas de conserver tel ou tel empire ou d’instituer des lois, mais seulement d’enseigner aux hommes la loi morale, la loi universelle. Et c’est en ce sens qu’il n’abrogea pas la loi de Moïse, car il ne chercha point à introduire dans l’État des lois nouvelles ; tout au contraire, il n’eut rien tant à cœur que d’enseigner la morale et de la distinguer des lois de l’État. Or, s’il agissait de la sorte, c’était surtout à cause de l’ignorance des pharisiens, qui étaient persuadés que la vraie béatitude, la perfection, c’était de défendre les droits de l’État, c’est-à-dire la loi de Moïse, qui, nous l’avons vu, ne concernait que l’État, et avait moins servi à éclairer les Hébreux qu’à les soumettre par la force.

Mais je reviens à mon sujet, et je m’empresse de citer de nouveaux passages de l’Écriture où elle ne promet pour l’observation exacte des cérémonies d’autre récompense que des avantages corporels, et réserve la béatitude à ceux qui pratiquent la loi divine. Entre les prophètes, aucun n’est plus formel sur ce point qu’Isaïe. Au chapitre lviii, après avoir flétri l’hypocrisie, il recommande la liberté et la charité ; or voici les récompenses qu’il promet aux justes (vers. 8) : « Alors votre lumière éclatera comme l’aurore, et votre santé refleurira soudain ; votre justice marchera devant vous, et la gloire de Dieu vous réunira[1]. » Isaïe recommande ensuite le sabbat ; et, pour prix du zèle qu’on mettra à l’observer, voici ce qu’il promet (ibid., vers. 14) : « Alors vous vous réjouirez avec le Seigneur[2]. Je vous ferai monter à cheval sur les lieux les plus élevés de la terre[3] ; et je vous donnerai pour nourriture l’héritage de Jacob votre père, suivant la parole sortie de la bouche de Jéhovah. » Il résulte du rapprochement de ces

  1. Hébraïsme, qui indique le moment de la mort. Être réuni à son peuple signifie en hébreu mourir. Voyez Genèse, chap. xlix, vers. 29, 33. (Note de Spinoza.)
  2. Cela veut dire : Vous vous réjouirez honnêtement. De même, en hollandais : Met Godt, en met eere. (Note de Spinoza.)
  3. Expression hébraïque, qui signifie : Être le maître de l’empire, diriger l’empire, comme on fait un cheval, à l’aide du frein. (Note de Spinoza.)