Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 7, 1869.djvu/160

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

pas éprouvé la nécessité d’un bienfait, n’en comprendra pas non plus l’importance.




S. AUG. (du symbole, 2, 5.) Ou bien encore, Nôtre-Seigneur répond de la sorte, parce qu’en tant qu’il était Dieu, il n’avait point de mère ; il en avait une en tant qu’homme, mais le miracle qu’il devait opérer était l’œuvre de la divinité, et non de la faible nature humaine. Cependant la mère de Jésus le pressait de faire ce miracle. Mais Jésus, alors qu’il allait accomplir les œuvres divines, semble méconnaître le sein où il a été conçu, et il dit à sa mère : « Femme, qu’y a-t-il de commun entre vous et moi ? » paroles dont voici le sens : Vous n’avez pas engendré la puissance qui doit en moi opérer ce miracle, c’est-à-dire ma divinité. (Il l’appelle femme, pour désigner son sexe, et non pour l’assimiler aux femmes ordinaires.) Mais comme c’est vous qui avez engendré ce qu’il y a de faible en moi, je vous reconnaîtrai lorsque cette faible nature humaine sera suspendue à la croix. Voilà pourquoi il ajoute : « Mon heure n’est pas encore venue, » c’est-à-dire, je vous reconnaîtrai lorsque cette humanité, dont vous êtes la mère, sera attachée à la croix. C’est alors, en effet, qu’il recommande sa mère à son disciple, parce qu’il allait mourir avant elle, et qu’il devait ressusciter avant sa mort. Remarquez qu’à l’exemple des manichéens qui cherchent un appui à leurs pernicieuses erreurs dans ces paroles : « Qu’y a-t-il de commun entre vous et moi ? » les astrologues veulent autoriser leur système erroné sur ces autres paroles du Sauveur : « Mon heure n’est pas encore venue. » Vous voyez, disent-ils, que Jésus-Christ était assujetti au destin, puisqu’il déclare lui-même