Page:Aquin - Explication suivie des quatre Évangiles, Tome 7, 1869.djvu/475

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

des miracles de Jésus, et versés dans la science des Ecritures, n’en tirent aucun profit ; leurs gardes, qui n’ont en aucun de ces avantages, sont gagnés par un seul des discours du Sauveur ; ils étaient envoyés pour le charger de chaînes, et ils reviennent enchaînés par l’admiration dont ils sont remplis. Et ils ne disent pas : Nous n’avons pu nous saisir de sa personne à cause de la foule, mais ils proclament hautement la sagesse de Jésus-Christ : « Jamais homme n’a parlé comme cet homme. » — S. AUG. (Traité 33.) Or, il parlait de la sorte, parce qu’il était Dieu et homme tout ensemble. — S. Chrysostome : (hom. 52.) Nous ne devons pas seulement admirer la prudence de ces hommes qui, sans avoir besoin de miracles, se laissent gagner par l’attrait de la doctrine du Sauveur (en effet, ils ne disent pas : Jamais homme n’a fait de tels miracles, ils disent : « Jamais homme n’a parlé comme cet homme, ») mais encore leur courage, la liberté avec laquelle ils s’expliquent de la sorte devant les pharisiens qui étaient les ennemis de Jésus-Christ. Le Sauveur cependant ne leur avait point parlé longuement, mais lorsque l’âme n’est pas viciée, elle n’a pas besoin de longs discours.


S. AUG. (Traité 33.) Mais les pharisiens ne se rendirent point à leur témoignage : « Les pharisiens leur répliquèrent : Avez-vous été séduits, vous aussi ? » C’est-à-dire, nous voyons que vous avez trouvé un véritable charme dans ses discours. — ALCUIN. Et en effet, ils avaient été heureusement séduits, parce qu’ils avaient renoncé au malheur de l’incrédulité pour embrasser la foi. — S. Chrysostome : (hom. 52.) Voyez quel raisonnement insensé et pitoyable leur font les pharisiens : « Est-il quelqu’un d’entre les chefs du peuple ou d’entre les