Page:Bailly - Dictionnaire Grec-Français.djvu/13

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
ἀγοραίως
ἀγροίκίζομαι
7

vagabond || 3 qui fréquente les marchés (acheteur ou marchand) ; οι αγοραίοι, les petits marchands ; άγ. άνθρωποι, AR . habi­ tués du marché, d’où gens du commun ; p. suite, commun, trivial, grossier || A qui concerne les marchés || 5 qui concerne les affaires publiques ou judiciaires : άνήρ άγ. homme propre aux discussions de l’agora, c. à d. orateur politique ou avocat [αγορά], αγοραίας, adv. en style de barreau, d’une manière déclamatoire. Αγορανομέω-ω, ό Rome, être édile [άγορα- νόμος]. Αγορανομία, *ς(ή) à Rome, fonction d’édile. Αγορανομικός, ή, όν, qui concerne la fonction d’édile. Αγορα-νόμος, ov (o) 4 en Grèce, agoranome, ou inspecteur des marchés II 2 ό Rome, édile [αγορά, νέμω]. ΑγορΑομαι-ώμαι (impf. ήγοραόμην-ώμην, ao. ήγορησάμην) : 1 prendre part à une assem­ blée H 2 parler dans une assemblée, haran­ guer H 3 p. ext. parler, dire [αγορά], ΑγορΑσβω, dor. c . αγοράζω. Αγόρασμα, ατος (τό) seul. pl . marchandises, denrées [αγοράζω]. Αγοραστής, ου (ό) esclave chargé d’acheter les provisions au marché [αγοράζω]. Αγορκυω (impf. ήγόρευον ; prés, el impf. seuls class- en prose att. : au lieu des f. αγορεύσω, ao . ήγόρευσα, pf. ήγόρευκα, et des temps pass. corresp. les Atl. emploient : f. έρώ, ao. 2 εΤπον, pf. εί’ρηκα ; pass. f. είρήσομαι ou ρηθήσομαι, pf. εΓρημαι) 1 parlerdans une assemblée, parler en public ; au pass. λόγος άγορευόμενος, THC . discours pro­ noncé en public II 2 parler, dire, en gén. : τινι τι, ou τι πρός τινα, dire qqe ch. à qqn Il 3 déclarer, proclamer, enjoindre || Moy. (ao. inf. άγορεύσασθαι) faire savoir, publier, proclamer [αγορά], Αγορή, ion. c . αγορά. Αγορήβκν, adv. de l’assemblée [άγορή, -θεν]. Αγορήνδτ, adv. vers ou dans 1 assemblée [άγορή, - Se). Αγορητής, oû (ό) qui parle en public, ora­ teur [άγοράομαι]. Αγορητυς, Οος (ή) talent de parler en public, éloquence [άγοράομαι] Αγορος, ου (ό) assemblée [αγορά]. Αγος ou Αγος, <ος-ους (το) I ce qui doit être expié : 1 crime contre les dieux, sacrilège, souillure : έν τψ άγει ένέχεσθαι, HDT. en ­ courir les peines dues au sacrilège ; άγος Ϊιυλάσσεσθαι, ESCHL. se garder d’une souilure ; άγος φεύγειν, SOPH. fuir une souillure Il 2 homme sacrilège, impie ; άγ. έλαύνειν, THC. chasser ceux qui se sont rendus cou­ pables de sacrilège || II expiation : τοσούτον φορβής, ως άγος, μόνον προβείς, SoPH. ayant déposé un peu de nourriture pour écarter tout sacrilège [R. ’Αγ, être pur]. Αγός, ou (ό) conducteur, chef [άγω]. Αγοστός, où (ό) 1 creux de la main || 2 bras recourbé, embrassenient. Αγρα, ας (ή) 1 chasse II 2 ce qu’on prend à la chasse, gibier, proie, butin [R. ’Αγ, ν. άγω]. — . ΆγραΙς, Ιβος (ή) territoire des Agraees, pple ètolien. ΑγραμματΙα, ας (ή) ignorance [αγράμματος]. Α-γρΑμματος, ος, ov, illettré, ignorant [α, γράμμα]. Α-γραπτός, ος, ov, non éciv : ά. νόμιμα, SOPH. prescriptions morales, lui. non écrites (dans les codes) [ά, γράφω], Αγραυλ*ω-ώ, séjourner ou passer la nuit dans les champs [άγραυλος]. Αγρ·αυλος, ος, ov, qui demeure ou qui passe la nuit aux champs [αγρός, αυλή], Α-γραφος, ος, OV : 1 non écrit ; ά. μνήμη, THC. souvenir non mentionné par écrit ; ά. διαθήκαι, PLUT, testaments verbaux ; ά. νόμοι, lois non écrites, c. à d. naturelles ou morales, ou traditions, coutumes ; î. πόλεις, villes non inscrites dans un traité II 2 non peint [ά, γράφω]. Αγρ», Αγριιτι, υ.άγρέω. Αγρκίος, α, ov, rustique, grossier [αγρός]. Αγρκυμα, ατος (το) 1 gibier, butin || 2 piège, filets [άγρεύω]. Αγοκυς, έως (ό) 1 chasseur, pêcheur II 2 sorte α oiseau [ά’γρα]. ΑγρκυτΑν, acc. dm- . οΓάγρευτής. Αγρκυτήρ, η)ρος (ό) et Αγρβυτης, οΰ (ό) chas­ seur [άγρευω]. Αγρκύω (f. εύσω, αο . ή ’γρευσα, pf. ή ’γρευκα ; pass. αο . ήγρεύθην) prendre à la chasse ou à la pèche || Moy. capturer, s’emparer de [άγρεύς]. ΑγρΑω-ω (seul, près.) 1 s’emparer de II 2 twipér. hom. άγρει, II. άγρεϊτε, OD . allons ! vite ! άγρει μάν, II . eh bien, soit ! [άγρα]. Αγρη, ion. c . άγρα. ΑγριαΙνω (f. - ανώ, ao . ήγρίανα, pf. inus.) I intr. devenir sauvage, d’où s’exaspérer, s’irriter, devenir furieux || 2 Ir. effaroucher, irriter ; au pass. être irrité [άγριος]. Αγρι-Αλαιος, ος, ov, d’olivier sauvage ; ή άγριέλαιος, olivier sauvage ίάγρ. ’ ελαία]. Αγριος, α ou ος, ov, qui vit dans les champs ; p. suite : 1 sauvage || 2 au mor. sauvage, farouche, violent, cruel [αγρός]. Αγριότης, ητος (ή) 1 nature sauvage ou non cultivée II 2 au mor. caractère farouche, sauvagerie, cruauté [άγριος]. Αγριό-ψονος, ος, ov, à la voix sauvage ou au langage barbare [άγρ. φωνή]. Αγριόο-ω (3 sg. ao : ήγρίωσε) I act. rendre sauvage, d’où exaspérer, irriter contre, dat II II d’ord. au pass. (ao. ήγριώΟην, pf. ήγρίωμαι) 1 être sauvage || 2 au mor.. être sauvage, farouche, violent, cruel ; en pari, de la mer, être furieux [άγριος]. Αγ^ρι-ωπός, ός, όν, au regard farouche [άγρ. ωψ]. ΑγρΙος, adv. d une manière sauvage ou inculte. Αγρο-βότης, ου (ό) pâtre [ά. βόσκω], Αγρο-γκΙτων, ονος (ό) voisin de campagne. Αγρόθκν, adv. en venant des champs [ά. - θεν]. Αγροικία, ας (ή) : 1 séjour ou résidence à la campagne || 2 [άγροίκος] campagne || 2 mœurs rustiques, grossièreté ΑγροικΙζομαι (ao. ήγροικισάμην, pf. part. ήγροικισμένος) vivre ou parler en campa-