Page:Darby - Le Nouveau Testament 1859.djvu/491

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

3Frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu pour vous, comme il est convenable, parce que votre foi augmente beaucoup et que l’amour que vous avez tous l’un envers l’autre, abonde, 4de sorte que nous-mêmes nous nous glorifions de vous dans les assemblées de Dieu au sujet de votre patience et de votre foi dans toutes vos persécutions et dans les afflictions que vous soutenez, 5[lesquelles sont] une démonstration du juste jugement de Dieu, pour que vous soyez estimés dignes du royaume de Dieu pour lequel aussi vous souffrez ; 6puisque c’est [une chose] juste devant Dieu que de rendre l’affliction à ceux qui vous affligent ; 7et [qu’il vous donne] à vous qui êtes affligés, du repos avec nous dans la révélation du seigneur Jésus du ciel avec les anges de sa puissance, en flammes de feu ; 8exerçant[1] la vengeance contre ceux qui ne connaissent pas Dieu, et contre ceux qui n’obéissent pas à l’évangile de notre seigneur Jésus Christ ; 9lesquels seront punis d’une perdition éternelle de devant[2] la présence du seigneur et de devant[2] la gloire de sa force, 10quand il viendra pour être, dans ce jour-là, glorifié dans ses saints et être admiré dans tous ceux qui auront cru[3], car notre témoignage envers vous a été cru. 11C’est aussi pour cela que nous prions toujours pour vous, que notre Dieu vous juge dignes de la vocation, et qu’il accomplisse tout le bon plaisir de sa bonté et l’œuvre de la foi en puissance, 12en sorte que le nom de notre seigneur Jésus Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre dieu et du seigneur Jésus Christ[4].

II. — Or nous vous prions, frères, par la venue de notre seigneur Jésus Christ et par notre rassemblement

  1. ou : puissance ; exerçant en flammes de feu.
  2. a et b ou : par.
  3. rec. : qui croient.
  4. ou : de notre dieu et seigneur Jésus Christ.