Page:Langlois - Histoire du moyen âge, 1901.djvu/553

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

voie était longue et souvent le coupable n’eût pas été atteint. Eude préféra d’autres moyens, il exigea de ceux qu’il avait trouvés en défaut des lettres authentiques, par lesquelles ils avouaient leurs torts, promettaient de s’en corriger, et déclaraient que s’ils venaient à manquer à leur engagement, ils seraient par là même, et sans aucune procédure, privés de leur bénéfice….

Ces mesures n’avaient pour but que de réformer le clergé pourvu des bénéfices avant l’intronisation d’Eude Rigaud. Pour prévenir ces abus dans la génération suivante, il usa d’une grande circonspection dans l’admission des clercs présentés par les patrons. Persuadé que dans le prêtre les mœurs sont en rapport avec l’instruction, il leur faisait subir un examen, avant de leur conférer un bénéfice. Le registre contient les procès-verbaux de plusieurs de ces examens. Nous ne pouvons nous empêcher d’en rapporter un exemple. Nous prenons au hasard un prêtre, nommé Guillaume, présenté à l’église de Rotois.

Son examen eut lieu le 8 des kalendes de mars 1258. Les examinateurs étaient, outre l’archevêque, Symon, archidiacre de Rouen, maître Pierre d’Aumalle, chanoine de Rouen, frère Adam Rigaud et Jean de Morgneval, clerc du prélat. Le candidat fut interrogé sur ce passage de la Genèse : Ade vero non inveniebatur adjutor similis ejus, inmisit ergo Dominus Deus soporem in Adam, etc. Voici comment il construisit cette phrase et la rendit mot à mot en langue romane : Ade Adans, vero adecertes, non inveniebatur ne trouvoit pas, adjutor aideur, similis samblables, ejus de lui. Dominus nostre sire, immisit envoia, soporem encevisseur, in Adam…. A la demande qu’on lui adressa de décliner le mot inmisit, il répondit : inmitto, tis, si, tere, tendi, do, dum, inmittum, tu, inmisus, inmittendus, tor, teris, inmisus, tendus. On lui fit faire le même exercice sur le verbe repplere, et, comme il avait dit au gérondif repplendi, l’archevêque insista et lui fit épeler (sillabicari) ce dernier mot, qu’il divisa en quatre syllabes, rep-ple-en-di. Eude Rigaud leva la séance en constatant son incapacité à chanter le morceau : Voca operarios. Nous ignorons si les juges le déclarèrent admissible.