Page:Pline le Jeune - Panégyrique de Trajan, trad. Burnouf, FR+LA, 1845.djvu/200

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

Pulsus ambitus campo. Pompée, dans son troisième consulat, en 702, porta des lois sévères contre la brigue. Voy. not. sur Tacite, t. I, p. 518.

Exactus hostis mari. Allusion à la guerre contre les pirates ciliciens, commencée et achevée en moins de trois mois par Pompée, en 686. Voy. Florus, III, 6 ; Rollin, Hist. rom., liv. 36.

3. Perituræque in horreis messes. Les Romains avaient, dans les provinces, des greniers où ils entassaient les récoltes du pays, pendant que souvent les habitants manquaient de subsistances. Germanicus, dans son voyage en Egypte, fut obligé d’ouvrir ces greniers pour faire cesser une disette. Tac., Ann., II, 59 ; Suétone, Tib., 52.

Nequicquam quiritantibus sociis. On distingue quěrǐtari, fréquentatif de queror, et quǐrītare (ou quǐrītari), qui, selon Varron, de Ling. lat., V, 7, signifie Quiritium fidem implorare. Comme l’idée de plainte est attachée à l’un et à l’autre de ces verbes, ils ont pu souvent se confondre dans l’usage. On peut croire aussi que l’e du premier aura été quelquefois changé en i par les copistes. Ici deux de nos mss. portent en toutes lettres queritantibus. Le n° 7840 écrit la première syllabe en abrégé, mais avec le signe de l’e.

XXX. 4. Clementi solo. Schwartz et Schæfer lisent detinenti. On ne peut balancer entre ces deux leçons, quand on voit dans Tacite, G. 1, molli et clementer edito jugo,- Ann , XIII, 38, colles clementer assurgentes ; Hist., 111, 52, si qua... juga clementer adirentur (voy. la not., t. V, p. 399). Le mot clementi, adopté déjà par Arntzénius, nous est fourni par l’excellent ms. 7840, et il est, dans cette acception , d’un emploi trop rare et trop recherché pour être de l’invention d’un copiste. La seule objection qu’on puisse faire, c’est que, dans les exemples cités , clementer s’applique à jugum ou a collis, et non à solum.

XXXI. 1. Quum secunda felices, adversa magnos probent. Le verbe probent est employé ici dans deux sens différents. Adversa magnos probant signilie que « l’adversité est la pierre « de touche des grandes âmes ; » et secundafelices probant veut dire simplement, « la prospérité prouve que l’on est