Page:Pline le Jeune - Panégyrique de Trajan, trad. Burnouf, FR+LA, 1845.djvu/204

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

tous les prétextes, des biens des vivants et des morts. Il suffisait que le premier venu déclarât qu’il av ait entendu dire au défunt que César serait son héritier, pour que tout testament contraire fût cassé ct les biens confisqués ( Suét., Dom., 12).

Nullius status certus. Tac., Ann., III, 28 : Multorumque excisi status, et terror omnibus intentabatur. J’ai lu nullius avec Schaefer et Ernesti. Nos trois mss. ont nullus.

3. Secretas illas et arcanas… opes. Trajan exposa dans les théâtres et dans les temples une grande squantité d’ornements et de meubles précieux du palais, comme l’atteste une épigramme de Martial, XII, 15, citée par Gesner, d’après I. Lipse.

4. Supra sanguinem noxiorum. Sur le sang des criminels qui avaient combattu parmi les gladiateurs ou contre les bêtes féroces.

5. Abirent, fugerent vastatas, etc. Schwartz et Schæfer, fugerentque. J’ai ôté le que, d’après nos trois mss. Le tour en est plus vif.

Scopulis reservassent. Les îles sauvages de Sériphe et de Gyare, dans la mer Égée, où les délateurs avaient fait déporter tant d’innocents. Tacite, Hist., 1, 2, les appelle aussi des rochers : infecti cœdibus scopuli.

XXXV. 2. Jam delatorum turba compleret. Racine, Britann. , act. I, sc. 2.

Les déserts, autrefois peuplés de sénateurs,
Ne sont plus habités que par leurs délateurs

3. Punctis. La loi Remmia voulait qu’on imprimât sur le front du calomniateur la lettre K, ancienne initiale du mot calumnia. Cf. Cic. Pro Roscio Amer., 19 et 20.

4. Divus Titus, Voy. le passage de Suétone déjà cité, Titus, 8.

Perquam magna queedam, etc, Schæfer, d’apres Gesner, présente ainsi cette phrase : Postquam magna quædam edicto Titi ad struxerat, nihil reliquisse tibi videbatur, etc. J’ai mieux aimé, avec Schwartz, garder le texte des mss., sans autre changement que celui de per quem en perquam. L’expression perquam, avec un adjectif, est fami-