Page:Pline le Jeune - Panégyrique de Trajan, trad. Burnouf, FR+LA, 1845.djvu/221

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

placée parmi les sièges des sénateurs. Pline l’appelle ici cubiculum, parce que le prince y était renfermé comme dans une véritable chambre, tandis que, le cirque et les théâtres n’ayant pas de toit, le reste des spectateurs était exposé aux injures de l’air. C’est Jules-César qui le premier se fit construire une tribune particulière au théâtre, et Suétone, 76, compte cet acte parmi ceux qui lui attirèrent le plus de haine.

Locorum quinque millia. Juste-Lipse et Gesner trouvent que cette addition de cinq mille places est bien peu de chose, quand le cirque contenait, dès le temps de Jules-César, deux cent soixante mille spectateurs (Pline, XXXVI, 24). Peut-être un copiste aura-t-il fait une erreur dans le nombre.

LII. 2. Sic fit ut dei… servent. La forme 'dei pour dii est rare, mais elle n’est pas sans exemple. Plaute, Trinum., II, 4, 89, dei divites sunt. Ce mol va donc très-bien avec servent. Mais Schwartz cite un ms. de Padoue, qui a serves ; alors dei serait au génitif, et Pline dirait à Trajan, « vous êtes un dieu pour les hommes, parce que vous n’usurpez point les honneurs des dieux, » à peu près comme Horace dit à Auguste, dis te minorem quod geris, imperas. Mais un seul ms. ne peut prévaloir contre tous les autres. D’ailleurs, que l’on examine la phrase, et l’on verra que ipse, sujet du second verbe, est nécessairement opposé au sujet du premier, ce qui ne pourrait être si tous deux se rapportaient à Trajan.

Quum deorum ipse non appetas. J’ai suivi le texte de Gesner, appetas, au lieu d’adeptus. Quelques mss. seulement portent sis adeptus ; et il est très-probable que sis aura été introduit par quelque copiste, que choquait avec raison adeptus isolé et sans verbe. Mais cet isolement même d’adeptus me porte à croire que ce participe aura pris la place du verbe adpetas ou appetas (Juste-Lipse avait conjecturé adoptes). Toutefois Schwartz aimerait beaucoup mieux la phrase lue de cette manière : Sic fit ut summum inter homines fastigium serves, quum deorum ipse non sis adeptus. Mais la suppression de dei est trop arbitraire ; et ipse, n’étant plus opposé à rien, devient inutile. Ce critique entend d’ailleurs, par non sis adeptus, vous n’avez pas pris, non capessieris, ce