Page:Pline le Jeune - Panégyrique de Trajan, trad. Burnouf, FR+LA, 1845.djvu/233

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

nunc insurgite remis de Virgile. Insurgere est pris absolument, comme dans Tacite, G. 39 : Si forte prolapsus est, attolli et insurgere haud licitum. Le sénat, courbé par la tyrannie, était à genoux : qu’il se lève !

3. Ut facilius esset iratos quam propitios habere. Le délateur Marcellus, dans Tacite, Hist. IV, 8, se plaint que l’amitié de Néron n’a pas été pour lui moins pleine d’alarmes, minus anxiam, que pour d’autres l’exil. Minus anxiam nous donne, par opposition, le sens de facilius. Nous disons en français : « Il est des hommes avec lesquels les relations ne sont pas faciles, qui n’ont pas le caractère aisé, qu’il n’est pas commode d’avoir pour amis. » Le latin facilis se prête aux mêmes acceptions. Cicéron, pro Cœl. 12, l’emploie même avec tolerabilis, dont il devient presque synonyme : Adolescentiæ cupiditates… si ita erumpunt ut nullius vitam labefactent, nullius domum evertant, faciles et tolerabiles videri solent. C’est donc à tort que, sur une simple conjecture, Arntzénius a remplacé facilius par felicius, qui s’entendrait assurément, mais qui n’aurait pas à beaucoup près la même finesse.

5. Nihil subdolum, nihil denique, quod, etc. Schæfer, d’après Gesner, lit : nihil subdolum denique, quod…, et Schwartz, nihil subdolum, denique nihil, quod…, ce qui est confirmé par le ms. 7840. La variation des mss. en cet endroit, et des traces de lettres grattées dans le n° 8556, entre subdolum et denique, m’ont autorisé à remettre nihil a sa place naturelle.

LXVII. 2. Tenebit ergo semper quod suaserit. Schwartz, lit quid suaserit. Les mss. sont en effet partagés : le n° 7840 porte quidquid ; 8556, quid ; 7805 et l’édition de S. G. quod. Avec le subjonctif, quid conviendrait sans doute ; mais je regarde suaserit comme un futur antérieur, et alors quod me semble préférable : avant de promettre, César est décidé a se rappeler toujours ce qu’il aura promis. Il ne faut pas oublier que Pline explique ici la disposition d’esprit où était le prince en parlant au sénat : Equidem hunc parentis publici sensum, etc.

3. Et pro salute principum. J’ai suivi la leçon que Schwartz a préférée, et qu’il assure être dans un ms. du Vatican. Les trois