Page:Pline le Jeune - Panégyrique de Trajan, trad. Burnouf, FR+LA, 1845.djvu/238

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

les candidats des formes si polies, il mettait dans ses paroles tant d’action et de feu, que les rôles semblaient changés. On aurait cru, dit l’orateur, qu’au lieu d’adresser un compliment au candidat, vous le chargiez d’une commission. Vous lui parliez comme a un homme auquel vous auriez recommandé l’objet même dont il s’agissait entre vous, eadem ista. Voilà, je crois, le sens véritable d’une phrase que je ne trouve expliquée nulle pari d’une manière satisfaisante. Orationi désigne, non pas le discours du prince au sénat (il ne faisait pas de discours en ce moment), mais les compliments qu’il adressait aux candidats. Eadem ista se rapporte aux choses qu’il leur disait, et non à oculos, vocem, manum.

Quum suffragatorum nomina honore quo solent exciperentur. Après que le consul qui présidait à l’élection (ici ce consul était le prince lui-même) avait présenté un candidat, celui-ci nommait les sénateurs qui appuyaient sa candidature, suffragatores (Pline, Ep. III, 20). Comme ce ne pouvait être que des hommes distingués, leurs noms étaient accueillis avec un murmure favorable, honore exciperentur. Cela parait tout simple, et je ne conçois rien à l’opinion des commentateurs qui prétendent non suffragatorum nomina plausu excipi, sed candidatorum. C’est pourtant sur un motif aussi léger que Schwartz, ordinairement si réservé, bouleverse toute la phrase, à laquelle même il ajoute un mot : Atque etiam quum suffragatores candidatorum nomina, honore quo solent, exciperent. Pourquoi changer les textes, quand ils offrent un sens clair, simple, évident ?

6. Perhibere testimonium merentibus. Ceci s’applique, aussi bien que ce qui précède, aux suffragatores : c’est la suite naturelle et nécessaire des idées.

7. Ornanque se, non illos magis quos laudabas, lœtabatur. Le sujet de lætabatur est senatus, et se est à l’accusatif : je m’abstiendrais de celle observation, si Gesner ne faisait de se un ablatif dépendant de magis. Schwartz lit ornari qui se ; tous nos mss. ont ornarique.

LXXII. 1. Quod precatus es. La formule de cette prière, que le président des comices adressait aux dieux avant de proclamer le nom des nouveaux consuls, se trouve dans Cicéron, pro Murœna, 1. Le magistrat qui la prononçait s’y