Page:Rufus - Patrologia orientalis, tome 8, fascicule 1, n°36 - Plérophories.djvu/53

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[449]
49
XXII. — HISTOIRE DE PIERRE DE TITOPOLIS.



coup de ἀνάλωμα, c’est-à-dire de viatique pour la route, ainsi que des lettres du patriarche Pierre, remplies d’une grande joie et de persuasion, et ajoutant aussi pour me persuader : « Nous avons ordre de sa part, afin de te convaincre[1], de t’engager de toute manière à venir près de lui ; (voici ce) qu’il dit : Qu’il vienne seulement près de moi pour que nous nous voyions et donnez-lui ma parole que personne ne l’obligera à recevoir la communion sans qu’il soit convaincu, mais que je le laisserai en paix. »

Sans retard je fis connaître cela à mon saint père et sauveur après Dieu, l’abba Pierre l’Ibère, qui se trouvait alors dans les lieux situés près de la ville d’Ascalon[2], et je lui demandais en le suppliant de me répondre promptement ce que, selon lui, je devais faire. Au bout de quelques jours, j’en reçus la réponse[3] suivante :

* LETTRE DE SAINT PIERRE L’IBÈRE.

Après avoir lu la lettre de Ta Pureté, nous tous qui t’aimons, nous fûmes (plongés) dans la tristesse, l’angoisse et les gémissements, à la vue des pièges du Calomniateur qui s’efforce et cherche de toute façon à t’enlever ton espérance et ton salut en Dieu et à déshonorer les travaux que tu as faits pour toi et pour l’orthodoxie. Car il est sûr

  1. πληροφορία.
  2. Pierre l’Ibère, après son retour d’Égypte, lorsqu’il demeurait à ܦܐܠܐ, à dix stades d’Ascalon, décida à quitter le monde un certain Jean qui peut sans doute être identifié avec le nôtre, Raabe, p. 77-78. M. Clermont-Ganneau voit dans ܦܐܠܐ ou ܐܠܐ la transcription du mot grec πέλεια « colombe », auquel correspond le mot arabe Hamâmé « colombe », nom d’un village non loin d’Ascalon, Études d’archéologie orientale, Paris, 1899, t. II, p. 2.
  3. ἀπόϰρισις.