Page:Sénèque - Tragédies, trad. Greslou, 1834, t. 1.pdf/497

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« Le sage, dit Cicéron, est plus roi que Tarquin, qui ne sut gouverner ni lui-même, ni son peuple ; plus maître du peuple que Sylla, qui fut surtout passé maître en trois vices effroyables, la luxure, l’avarice et la cruauté etc. » (CICÉRON, des Biens et des Maux, liv. III, ch. 22.)

Page 173. La mort n’est un malheur que pour l’homme etc. Voici la traduction de ces vers par le président Hénault, qui a imité plusieurs passages philosophiques de notre auteur :

Qu’un homme est misérable à l’heure du trépas,
Lorsqu’ayant négligé le seul point nécessaire,
Il meurt connu de tous ; et ne se connaît pas !

ACTE III. Page 175. Si toutefois il est des dieux ! C’est avec raison qu’on a blâmé le poète, de cette réflexion qu’il met dans la bouche de Thyeste. « A la première lecture de cette pièce, dit Lessing, tome II, page 105 de sa Bibliothèque, je me suis figuré, sur cette parole, que Thyeste ne le cédait guère en scélératesse à son frère. » Chacun sera de son avis : ce doute qu’exprime ce personnage sur qui doit se reporter tout l’intérêt du spectateur, n’est pas de nature à lui concilier les esprits et l’on a vraiment besoin de tout son malheur pour le plaindre, après cette manifestation d’impiété si déplacée et si gratuite.

Page 177. Je ne vois rien qui doive m’effrayer, et je tremble pourtant. Assurément Thyeste ne voit rien, des yeux du corps qui doive lui faire peur ; mais à coup sûr, l’œil de son esprit voit, découvre très-bien ce qui doit l’effrayer. Racine paraît avoir imité ce passage de notre auteur :

BRITANNICUS.

Et pourquoi voulez-vous que mon cœur se défie ?

JUNIE.

Et que sais-je ? il y va, seigneur, de votre vie ;
Tout m’est suspect · · · · · · · · · · · · · · ·
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
D’un noir pressentiment malgré moi prévenue,
Je vous laisse à regret éloigner de ma vue.
Hélas ! si cette paix, dont vous vous repaissez,
Cachait contre vos jours quelques pièges dressés !

(RACINE, Britannicus, acte V, sc. I.)