Page:Sénèque - Tragédies de Sénèque, trad Greslou, ed 1863.djvu/402

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée

homme condamné par les dieux irrités qui te préparent le sort le plus terrible. Va donc, dévoue ta tête coupable à tous les supplices ; affronte courageusement et le fer et le feu.

Clytemnestre - Avec une naissance comme la tienne, Égisthe, la mort n'est pas un châtiment.

Égisthe - Compagne de mes dangers, fille de Léda, suivez-moi seulement; et cet homme, aussi lâche roi que père courageux, vous paiera le sang qu'il a versé. Mais quoi ! vous tremblez, vous pâlissez, vos yeux se troublent et restent immobiles?

Clytemnestre - L'amour conjugal l'emporte et me fait reculer. Rentrons dans les limites que nous n'eussions point dù franchir : redevenons chastes et fidèles. Il n'est jamais trop tard pour retourner à la vertu. Le repentir équivaut presque à l'innocence.

Égisthe - Insensée! quel transport vous égare? Croyez-vous pouvoir compter sur la foi de votre époux? Quand vous écarteriez tout grave sujet de crainte, n'auriez-vous pas à redouter son âme fière et hautaine que le succès enivre d'un fol orgueil? Il pesait à ses alliés, lorsque Troie était encore debout. Combien la ruine de cette ville doit-elle avoir ajouté à la violence d'un tel caractère! Il était roi de Mycènes; il y rentrera tyran; car la