Page:Sophocle, trad. Leconte de Lisle, 1877.djvu/212

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Cette page a été validée par deux contributeurs.

un bruit m’est arrivé : prête-lui ton esprit. Si cela est bref à dire, cela est cependant digne de surprise. Il ne faut pas qu’un homme néglige rien.

OIDIPOUS.

Qu’est-ce, fils d’Aigeus ? Apprends-le-moi, car je ne sais rien de ce que tu as appris.

THÈSEUS.

On dit qu’un homme, non ton concitoyen, mais ton parent, s’est assis en suppliant, je ne sais pour quelle cause, à l’autel de Poseidôn où je faisais un sacrifice quand je suis venu vers toi.

OIDIPOUS.

Que demande-t-il ainsi par cette supplication ?

THÈSEUS.

Je ne sais, si ce n’est une seule chose : c’est qu’il désire de toi une réponse brève et facile à faire.

OIDIPOUS.

Laquelle ? Ce n’est pas pour peu de chose qu’il s’est assis.

THÈSEUS.

Il demande, dit-on, qu’il lui soit permis de te parler et de s’en retourner en sûreté comme il est venu.

OIDIPOUS.

Qui peut-il être, cet homme assis en suppliant ?