Page:Zend-Avesta, trad. Anquetil-Duperron, volume 1.djvu/35

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
xxvij
ERRATA.


priere a été traduite en Indien). p. 29, l. 4. 5. liſ. (de toute) pureté de parole, (de toute). 1. ij, III", (a) Ahriman. -p. 30, 1. 38, Iif. Marguer^an { fc hurt Tanafours,^.o derems ou tanks, & un man, felon le Ravaet de Bahman Poundji. gr. Ravaet, p. 6 ; 8.) ; on fait. p. 58, 1. 1 1, liſ. fortes d’eaux. -p. 40, 1. 14., oil bien, pendant les trois nuits apres ma mort, & qu (en confiquence de cette partition), I’examen me foit favorable. p. 41, 1. 5, liſ. fol. is>7-‘- ‘4j liſ. (de tout) mat. -p. 4.3, 1. $1, liſ. d’unan (3) fi j’ai. Apres ladern. l.meit. a la ligne, note (^) Herein kam a^r ieh fal ter, c’eft-a-dire, peu de terns apres qu’il a foe coupe s ou qu’il efl redevenu verd. Le iois doit etre bien fee; mais comme tons les ans le Nam (la five, le fuc) rentre dans le bois ; ilfaut lebruler avant ou longtems apres I’annee revalue, -p. 44, 1. jf. 36, liſ. de I’eaufur fe Dajchtan, on fi. p. 47, 1. 6. 7. 8. liſ. je n’ai pas recite le Ncaefih du Soleil. .... recite le Neaefih de Mitkra. . ., . recite le Neaefih de la Lune. p. 49, I. 11, liſ. de la punition du Dou^akh. -p. jo, 1. 6. 7. (de tout) mat. 1. J.I, liſ. Nereng (que ton. p. J 1, 1. 3 . 6. liſ. Feroiiers, en tel gah, teljour } tel mois, telle annee, oil j’ai fait I^efcnne, j’ai offert le Daroun, oil je benis maintenant le Mie^d ! Que. p. , 1. 2.9. liſ. Tour (fils ou /implement defendant) de Djemfchid, av. dern. 1. lif (ci-d. T. J. p. 109). -p. j ;, 1.’ 3 y, liſ. /’/ y a 2 jo ans. -p. 54, I. 3 f, liſ. fitue du cote du Khorafan. p. cj, . <j. 6. liſ. jour, au mois, dans I’annee (ou je prie, quel’homme foit viclorieux ! Vive£ bien. p. fo, 1. 28,Iif. Khfchethriann. — p. 60, I. 31, liſ. qu’il tient alors de la main droite. p. 61, 1. 15, liſ. en Vadj en repetant.p. 64, 1. n, liſ. tel gah (&’) it tel Ferouer ! p. 66 . 1. 10, liſ. au jour, dans le mois, dans I’annee { oil je prie que I’homme) foit viclorieux. p. 67, dern. 1. liſ. de %ele. -p. 6%, 1. 17, lif ci-d. p. 6 7, lig. 3, jufqu’a. -p. 69, 1. 8, Jif. afnid khered. . . . gofchosroud. p. 7 1,1. r 6, liſ. apprife, des Chefs. 1. 1 7, liſ. Ville, des Chefs, -p. 71, av. dern. 1. liſ. des purs. -p. 73, 1. x, liſ. purs ; 1. 4, liſ. & fiye. -p. 74, 1. 8, liſ. (jours, 6" les cinqpetits qui font 1 le. p. S3, I. 16, liſ. & pares ; la place. 1. ij (Sc aill). 16, liſ. mou) Tir, (du jour Khorfchid aujour Dee (r 1 ^ Mehcr). I. 2^, liſ. c’eft-a-dire, </« your Khorfchid aujour. - p. 84,1. II, If, liſ. mz7/s vaches. liſ. le Petefchem. -p. S5, 1. <5. 11, (. mille jumens. 1. 3 O, lif I’E’iathrem, p. 8 (5 ., 1. 13, liſ. /e Mediarern. p. 87, 1. 1 1, liſ. I’Hamefpethmedem. p.S8j a v. dern. l.liſ. ilvienne au devant de moi. p. 9 i,l. 14, liſ. four-’ ces de. - p. 9 3,1. 13, liſ. comme Athvian ; en marge,!. 5, liſ. />. / r 0. p. 94, 1. 9, liſ. Duvmfec (du vin vieux ! } Q.te. p. 95, 1. 1, C. reciproquement, Je dife.it l’un homme d’une telle } i autre,femme d’un tel. dela 5 a la maige ^otez ci-apres Boun-dchefch^-p. $6. av. dern. 1. liſ. Rava’ets (gr.Rav. p. 516). p. 97, 1. 20, liſ./o)V£ ybrf.-p. 99, 1. I7jlifcomme Tafihter. p. 100, 1. lojif. vie,le bien-etre du corps, une vie longue, I eclat. p. 106, 1. 1 3, 14. liſ. (des Juftes) qui fi prefentent de concert. p, 109, 1. 34, liſ. vifpanm hodjidetim. p. 110, 1. j, liſ. Chef de Province, av. dern. 1. liſ. homa iem. p. r 1 3, I. 1, 9, liſ. Taavids. p. 114, apres la9 c . 1. liſ. I’abondance & le Behefcht, Gfc. quatre fo’ts p; 117, l.’iy, liſ. (inculte &). p. 1 10 } I. 16 y liſ. Ghofel ; en niarg. 1. r. 6. liſ. tire du gr. Ravaet. -p. 361. 533. p. 113. 1. 3, liſ. annce ou j’ai fait I^cfchne. 1. 14, liſ. Pcfchab (cette priere eft traduite en Indien). dern. 1. liſ. Marcellin,liv. 23, -p. 1 34. 1. ilj liſ. fimple ainfi benie. 1. 13, apres fou/ager, metr. a la ligne, le Nereng du Lcpreux, repete, ci-d. p. 1 1 g. av. dern. 1. liſ. p. pz, (// y a, p. 1 36, 1. 4 & ailleurs, liſ. Tacivid. 1. 24,, liſ. adertcheher o adertcheher, felon, dern. 1. liſ. Taavids. II parole par le grand Ravaet, que ces paroles, adertcheher o adertcheher, font mijes pourle nom meme de la perfonne pour laquelle on prie. Voicice qu’on lit dans cet Ouvr. p. 36s 366 •" adertchehero adertcheher iaani nam baiad nebifchtan keh falan ben falan; ce qui Jignifie, adertcheher o adertcheher, c’eft-a-dire, qu’il faut ecrire le nom I de I enfant), fiavoir, un tel fits d’un tel. -p. 1 37, 1. 2j,liſ. d’un Indien, fi nomme.p. 143, 1. I, liſ. lefihts. p. 144 j J. 2t, lif, Ormuzd, (en lui diſant) : ô Ormuzd.