75%.png

Analyse du Kandjour/Kon-Tsegs/03-04

La bibliothèque libre.
Aller à la navigation Aller à la recherche
Csoma de Körös
Traduction par Léon Feer.
Texte établi par Musée Guimet, Paris (Tome 2p. 225-226).
VOLUME III. — (Ga)

11. Tib. Bjang-chub-sems-dpahi-sde-snod, བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྣོད​. Sk. Bodhisattva-pitaka, « le vaisseau ou le réceptacle d’un Bodhisattva (ou la conduite du parfait ou sage). »


VOLUME IV. — (Nga)

12. Tib. Hjam-dpal-gyi-sangs rgyas-kyi-jing giyon-tan bkod-pa, འཇམ་དཔལ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ཡོན་ཏན་བཀོད་པ Sk. Manjuçri Buddha xetraguna-vyûha, « description des bonnes qualités de la province de Manju-Çri-Buddha. »

13. Tib. Yab-dang-sras-mjal-va ཡབ་དང་སྲས་མཇལ་བ. Sk. Pita-putrasamagamanam, « la rencontre du père et du fils » (Çâkya et son père Çuddhodana^^1).

14. Tib. Gang-pos-jus-pa གང་པོས་ཞུས་པ. Sk. Pûrṇa-paripṛccha, « question de Purna » (ou Sûtra prononcé par Çâkya, à la demande de Pûrṇa, un de ses disciples).

1 Ce texte est le développement d’un sujet qui revient plusieurs fois dans le Dulva (IV 149 et VI 110-111. (L. F.) 15. Tib. Yul-hkhor-skyong-gis-jus-pa ཡུལ་འཁོར་སྐྱོང་གྱིས་ཞུས་པ. Sk. Rástrapâlena paripṛiccha, « question de Râstrapâla » (démon)[1].

  1. Voir Mdo XIII, 9, un Sûtra de même titre.(L. F.)