Aller au contenu

Bible Crampon 1923/Aggée

La bibliothèque libre.
Traduction par Augustin Crampon.
Texte établi par Société de S. Jean l’Évagéliste, Desclée..

Chapitres   1.   2.   Livres

LIVRE D’AGGÉE

_____________

PREMIÈRE PARTIE.
[I, 1 — VI, 22.]

ZOROBABEL ET LA RECONSTRUCTION DU TEMPLE.


1. — LES PREMIERS RETOURS EN PALESTINE.
[I, 1 — IV, 5.]
I. 1. Chap, i, 1-15 : Premier discours : exhortation a reprendre les travaux du temple.Date et occasion du discours (i, 1-3). Le discours : les délais dans la construction du Temple expliquent les maux qui ont atteint le peuple (i, 4-11). Résultats obtenus : reprise des travaux (i, 12-15).

La deuxième année du roi Darius, au sixième mois, le premier jour du mois, la parole de Yahweh fut adressée, par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre[1], en ces termes : 2Ainsi parle Yahweh des armées : Ce peuple dit : « Le temps n’est pas venu[2], le temps pour la maison de Yahweh d’être rebâtie. » 3Et la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes :

4Est-il temps pour vous autres
d’habiter vos maisons lambrissées,
quand cette maison-là est en ruines ?
5Et maintenant ainsi parle Yahweh des armées :
Considérez attentivement[3] vos voies.
6Vous avez semé beaucoup et recueilli peu[4] ;
vous mangez, mais non jusqu’à être rassasiés ;
vous buvez, mais non jusqu’à votre soûl ;
vous êtes vêtus, mais non jusqu’à être réchauffés ;
et le salarié gagne son salaire pour une bourse trouée.

7Ainsi parle Yahweh des armées :
Considérez attentivement vos voies.
8Allez à la montagne, apportez du bois,
et bâtissez la maison ;
j’en aurai plaisir et gloire, dit Yahweh.
9Vous comptiez sur beaucoup, et voici que cela se réduit à peu ;
vous aviez rentré vos récoltes, et j’ai soufflé dessus.
À cause de quoi – oracle de Yahweh des armées ?
À cause de ma maison qui est en ruines,
tandis que vous vous empressez chacun pour votre maison.
10C’est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée[5],
et la terre a retenu ses fruits.
11J’ai appelé la sécheresse sur la terre et sur les montagnes,
sur le blé, sur le vin nouveau, sur l’huile,
et sur ce que peut produire le sol,
et sur l’homme et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.

12Alors Zorobabel, fils de Salathiel, et Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et tout le reste du peuple, écoutèrent la voix de Yahweh, leur Dieu, et les paroles d’Aggée, le prophète, selon la mission qu’il avait reçue de Yahweh, leur Dieu ; et le peuple craignit devant Yahweh. 13Et Aggée, envoyé de Yahweh, sur l’ordre de Yahweh, parla au peuple en ces termes : « Je suis avec vous, — oracle de Yahweh. » 14Et Yahweh réveilla l’esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, l’esprit de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et l’esprit de tout le reste du peuple ; et ils vinrent et travaillèrent à la maison de Yahweh des armées, leur Dieu, 15le vingt-quatrième jour du sixième mois, la deuxième année du roi Darius.[6]

2. Chap. ii, 1-9 : Deuxième discours : la gloire du nouveau temple. Date — (ii, 1). Humbles apparences (ii, 2, 3). Courage à tous (ii, 4, 5) ! La gloire du nouveau temple sera plus grande que celle de l'ancien (ii, 6-9).

Au septième mois le vingt et un du mois[7], la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes : 2Parle donc à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, à Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre, et au reste du peuple, en ces termes :

3Quel est parmi vous le survivant
qui a vu cette maison dans sa gloire première,
et en quel état la voyez-vous maintenant ?
Ne paraît-elle pas à vos yeux comme rien ?[8]

4Et maintenant, courage Zorobabel ! — oracle de Yahweh.
Courage, Jésus fils de Josédec, grand prêtre !
Courage, tout le peuple du pays, — oracle de Yahweh, — et agissez !
Car je suis avec vous, — oracle de Yahweh des armées.
5Il y a l’engagement[9] que j’ai pris avec vous,
quand vous êtes sortis d’Égypte ;
et mon Esprit demeure au milieu de vous : ne craignez rien !

6Car ainsi parle Yahweh des armées :
Une fois encore[10], et ce sera dans peu,
j’ébranlerai les cieux et la terre,
la mer et le continent.
7J’ébranlerai toutes les nations,
et les trésors[11] de toutes les nations viendront ;
et je remplirai de gloire cette maison,
dit Yahweh des armées.
8À moi l’argent, à moi l’or,
— oracle de Yahweh des armées.
9Grande sera la gloire de cette maison,
la dernière[12] plus que la première ;
et en ce lieu je mettrai la paix,
— oracle de Yahweh des armées.

3. Chap. ii, 10-19. Troisième discours : causes des calamités récentes, promesse de bénédiction.Le peuple impur (ii, 10-14) ; rien ne lui réussit (ii, 15-17). Les travaux du temple amèneront un changement (ii, 18, 19).

10Le vingt-quatrième jour du neuvième mois[13], la deuxième année de Darius, la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes : 11Ainsi parle Yahweh des armées : Demande aux prêtres une décision en ces termes : 12Voici qu’un homme porte dans le pan de son vêtement de la viande consacrée ; il touche de ce pan du pain, un mets bouilli, du vin, de l’huile, ou tout autre aliment : sera-ce consacré ? Les prêtres répondirent et dirent : Non[14]. 13– Et Aggée dit : si un homme souillé par le contact d’un mort[15] touche à toutes ces choses, seront-elles souillées ? Les prêtres répondirent et dirent : elles seront souillées. 14– Alors Aggée, reprenant la parole, dit :

Tel est ce peuple,
telle est cette nation devant moi[16], – oracle de Yahweh ;
telles sont toutes les œuvres de leurs mains :
ce qu’ils offrent là est souillé.

15Et maintenant, portez votre attention de ce jour-ci en arrière,
avant qu’on n’eut encore mis pierre sur pierre,
au temple de Yahweh.[17]
16Alors[18], quand on venait à un tas de vingt mesures,
il n’y en avait que dix ;
quand on venait au pressoir pour y puiser cinquante mesures,
il n’y en avait que vingt.
17Je vous ai frappés par la rouille, la nielle et la grêle,
j’ai frappé tout le travail de vos mains ;
et vous n’êtes pas revenus à moi, – oracle de Yahweh.

18Portez donc votre attention de ce jour-ci en arrière ;
depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois
jusqu’à partir du jour où a été fondé le temple de Yahweh,
portez votre attention !
19La semence était-elle encore dans le grenier ?
Même la vigne, le figuier,
le grenadier et l’olivier n’ont rien produit :
mais à partir de ce jour, je bénirai.

4. Chap. ii, 20-23 : Quatrième discours : Protection divine assurée a Zorobabel.

20La parole de Yahweh fut adressée une seconde fois à Aggée le vingt-quatrième jour du mois en ces termes : 21Parle ainsi à Zorobabel, gouverneur de Juda :

J’ébranlerai les cieux et la terre ;
22je renverserai le trône[19] des royaumes,
je détruirai la puissance des royaumes des nations ;
je renverserai les chars et ceux qui les montent ;
les chevaux avec leurs cavaliers tomberont,
par l’épée les uns des autres.
23En ce jour-là, – oracle de Yahweh des armées,
je te prendrai, Zorobabel, fils de Salathiel,
mon serviteur, – oracle de Yahweh,
et je ferai de toi comme un cachet[20] ;
car je t’ai élu, – oracle de Yahweh des armées.

  1. I, 1. Darius, 521 à 486 av. J.-C. — Au sixième mois de l’année juive, nommé ’élul (août-sept.). — Zorobabel, de la race royale de David, nommé pachah, c.-à-d. préfet ou gouverneur de Juda par le roi de Babylone. — Jésus, en hébr. Jehoschua, fils de Josédec, était le chef religieux de la petite colonie juive, comme Zorobabel en était le chef politique.
  2. 2. Le temps n’est pas venu, trop d’obstacles s’y opposent.
  3. 5. Considérez attentivement ; m. à m., appliquez votre cœur.
  4. 6. Recueilli peu. Au sixième mois, la récolte était faite, et l’on avait pu constater son insuffisance. — Le salarié… Locution proverbiale signifiant : Vous avez travaillé en vain, vous avez perdu votre peine.
  5. 10. C’est pourquoi les cieux vous ont retenu la rosée ; m. à m., c’est pourquoi sur vous les cieux se sont contenus sans rosée.
  6. 15. constitue dans la Vulg. le vers. 1 du chap. ii. De la sorte la Vulg. est, dans tout le chap. ii, en avant d’un vers, sur l’hébreu.
  7. 1. Le 21 du septième mois (tischri ; avant l’exil, ’étanîm) était le septième et dernier jour de la fête des Tabernacles (Lév. xxiii, 34 sv.).
  8. 3. Dans l’état actuel des choses, il était impossible de donner au nouveau temple la magnificence du premier. De là sans doute le sentiment de tristesse et de découragement qui s’était répandu dans une grande partie de la communauté : comp. I Esdr. iii, 10 sv. Pour le dissiper, Dieu donne au peuple l’assurance que lui-même saura revêtir le nouveau sanctuaire d’une splendeur supérieure à celle de l’ancien. — Le survivant etc. ; il pouvait encore en rester, mais en fort petit nombre, le premier temple ayant été détruit l’an 588, plus de soixante-sept ans auparavant.
  9. 5. L’engagement de faire de vous mon peuple : particulier (Exod. xix, 5 sv.).
  10. 6. Une fois encore j’ébranlerai : allusion à l’ébranlement qui eut lieu sur le Sinaï.
  11. 7. Les trésors (hébr. chémdàh), etc. ; les Gentils, à mesure qu’ils se convertiront, consacreront leurs richesses au vrai Dieu. Les LXX : τὰ ἐκλεκτὰ τῶν ἐθνῶν, ce que les Pères grecs entendent des païens dont les meilleurs viendront, se convertiront à Yahweh (S. Cyr. d’Alex.). Vulg. : le Désiré des nations, le Messie, viendra, entrera dans ce temple.
  12. 9. La dernière gloire sera plus grande que la première : c’est ainsi que traduisent les LXX.
  13. 10. Du neuvième mois, nommé Casleu (novembre-décembre).
  14. 12. Non : comp. Lév. vi, 20 sv. Un fruit sain ne peut assainir les fruits gâtés qui l’entourent.
  15. 13. Le contact d’un mort entraînait une souillure légale des plus graves (Lév. xxii, 4 ; Nombr. xix, 22 sv.). — Elles seront souillées : un fruit gâté corrompt tous ceux qui sont en contact avec lui.
  16. 14. Application. Le peuple est semblable à l’homme devenu impur par l’attouchement d’un cadavre ; tout ce qu’il fait est souillé.
  17. 15. Ce vers. nous reporte avant le premier discours d’Aggée. — En arrière ; litt., et plus haut.
  18. 16. Alors etc. ; m. à m., depuis qu’il leur arrive que, venant etc.
  19. 22. Le trône, au singulier ; tous les royaumes de la terre sont conçus comme une seule et unique puissance, hostile au règne de Dieu.
  20. 23. Comme un cachet : le cachet ou sceau a une grande importance chez les Orientaux : il atteste le droit du possesseur et certifie ses volontés. Dieu aura soin de Zorobabel comme d’une chose de grand prix ; il en fera l’instrument de ses volontés, l’agent fidèle de ses décrets envers son peuple et envers le monde entier, il s’appropriera comme son œuvre privilégiée l’œuvre de son serviteur.