De la vie heureuse (juxtalinéaire) j - 7

La bibliothèque libre.
Traduction par Joseph Baillard.
librairie Hachette (p. 25-27).
◄  VI
VIII  ►

VII. Adjice nunc, VII. Ajoute maintenant,
quod voluptas que le plaisir
venit etiam ad vitam vient même à la vie
turpissimam : la plus honteuse :
at virtus non admittit mais la vertu n’admet pas
vitam malam ; une vie mauvaise ;
et quidam sunt infelices et certains hommes sont malheureux
non sine voluptate, non sans le plaisir,
immo ob voluptatem ipsam : bien-plus à cause du plaisir même :
quod non eveniret ce qui n’arriverait pas
si voluptas se immiscuisset si le plaisir s’était confondu
virtuti, avec la vertu,
qua virtus caret sæpe, duquel plaisir la vertu se-passe souvent
nunquam indiget. n’a jamais besoin.
Quid componitis Pourquoi mettez-vous ensemble
dissimilia, des éléments dissemblables,
immo diversa ? ou-plutôt contraires ?
Virtus est quiddam altum, La vertu est chose élevée,
excelsum, regale, invictum, sublime, royale, invincible,
infatigabile : infatigable :
voluptas, humile, servile, le plaisir est chose basse, servile,
imbecillum, caducum, faible, caduque,
cujus fornices et popinæ dont les mauvais-lieux et les cabarets
sunt statio et domicilium. sont le séjour et la demeure.
Convenies virtutem Tu rencontreras la vertu
in templo, dans le temple,
in foro, in curia, au forum, au sénat,
stantem pro muris, debout devant les remparts,
pulverulentam, coloratam, poudreuse, hâlée,
habentem manus callosas ayant les mains calleuses :
voluptatem la volupté
latitantem sæpius se cachant plus souvent
ac captantem tenebras ; et recherchant les ténèbres ;
circa balnea ac sudatoria, autour des bains et des étuves,
ac loca metuentia ædilem et des lieux qui craignent l’édile,
mollem, enervem, molle, énervée,
madentem mero humectée de vin pur
atque unguento, et de parfums,
pallidam aut fucatam, pâle ou fardée,
et pollutam medicamentis. et souillée par des drogues.
Summum bonum Le souverain bien
est immortale, est immortel,
nescit exire ; il ne sait-pas s’en aller ;
habet nec satietatem il n’admet ni satiété
nec pœnitentiam ; ni repentir ;
nunquam enim mens recta jamais en effet l’esprit droit
vertitur, n’est tourné,
nec odio est sibi ; ni n’est à haine à lui-même ;
nec mutavit quidquam, et il n’a rien changé,
quia semper parce que toujours
secuta est optima : il a suivi le meilleur parti :
at voluptas exstinguitur mais la volupté s’éteint
tum, quum delectat maxime. alors que elle charme le plus
Nec habet Et elle ne possède pas
multum loci ; beaucoup de place ;
itaque implet cito, aussi la remplit-elle vite ;
et est tædio, et elle est à ennui,
et marcet et se-flétrit
post primum impetum. après le premier essor.
Nec id cujus natura Ni cette chose dont l’essence
est in motu consiste dans le mouvement
est unquam certum. n’est jamais fixe.
Ita ulla substantia Ainsi quelque réalité
ejus quod venit celerrime d’une chose qui vient très rapidement
transitu, en passant,
periturum in usu ipso sui, devant périr dans l’acte même d’elle,
ne potest quidem esse. ne peut pas même être.
Pervenit enim Elle arrive en effet
eo ubi desinat : au terme où elle doit-cesser :
et dum incipit, et pendant qu’elle commence,
spectat ad finem. elle regarde vers sa fin.