Dictionnaire des expressions vicieuses/G

La bibliothèque libre.
GAB

GABGIE. On donne improprement ce nom A toute espèce de profit illicite. C’est une gabgie. Il fait la gabgie. Il y a de la gabgie là dedans. — C’est une filouterie. C’est un filou. Il trompe, il vole. Il y a de la filouterie là dedans. C’est une volerie, etc.

GABLOU pour Gabelleur. Le peuple a fait de gabelleur le mot GABLOU, nom odieux qu’il donne à tous ceux qui lèvent les impôts. Il n’est pas français.

GABSINER, GOBSINER, GASPINER, ne sont pas français. Ils s’emploient pour Voler, prendre, escamoter'. Il m’a gaspiné, gabsiné, gobsiné un écu. Ce chat m’a gabsiné mon déjeûner. — Il m’a volé, escamoté un écu. Ce chat m’a pris, m’a escamoté mon déjeûner.

GAFFE, GIFFE (donner une), GAFFER, GIFFER. Ces mots ne sont pas français. — Donner un soufflet. Donner une mornifle. Ce dernier est populaire.

Une gaffe est Une perche avec un croc de fer à deux branches, dont l’une est droite et l’autre courbe. On s’en sert pour tirer de l’eau le bois flotté.

GAG

GAGER quelqu’un, se dit improprement pour Arrêter, prendre quelqu’un dans les vignes, dans les champs où il est défendu d’aller ; et l’on dit, Il a été gagé par les messiers en cueillant des raisins. — Il a été pris par les messiers en cueillant des raisins. Voyez BANGARD.

GAGNAGE substantif masculin, signifie Pâtis, pâturage, Lieu où vont paître les troupeaux et les bêtes fauves. On ne doit point l’employer pour Ferme. Ne dites pas, Gagnage à vendre. J’ai acheté un beau gagnage. — Bien de campagne, ferme, métairie, héritage à vendre. J’ai acheté un beau bien de campagne, une belle ferme, etc.

GAI

GAI, dans quelques arts, se dit De ce qui est au large dans sa place, dans son lieu. Bois trop gai. Mât trop gai, etc. Dictionnaire de Trévoux. Ce mot ne se trouve pas dans le Dictionnaire de l’Académie. Ainsi on ne pourroit pas dire, Ma tabatière est trop gaie. Cet étui est trop gai, il s’ouvre dans ma poche. Ce tenon est trop gai, il joue dans la mortaise. Gai dans cette acception n’auroit point de synonyme.

GAILLOT. Il l’attendoit au coin de la rue avec un gros gaillot. — Avec un gros bâton.

GAL

GALAFRE n’est pas français. — Gouliafre, adjectif des deux genres. C’est un vrai Gouliafre.

GAN

GANACHE pour Perruque, mauvaise perruque, ne se dit pas.

Ganache, substantif féminin, est La machoire inférieure du cheval.

On dit figurément et familièrement d’un homme qui a l’esprit pesant, C’est une ganache, une lourde ganache.

Dans les marchés au bled on appelle encore improprement Ganache, Une grande corbeille dans laquelle les jurés mesureurs versent le grain, pour le mesurer plus facilement et sans en perdre.

GARÇON (Faire le) pour Se divertir, n’est pas français. Ne dites pas, Il a de quoi faire le garçon. J’ai un écu pour faire le garçon. - Il a pour dépenser, pour se divertir. J’ai un écu pour m’amuser.

On dit dans le style familier, Faire vie de garçon. Mener une vie de garçon, pour dire, Mener la vie d’un homme libre et indépendant.

GARGOTE pour Mauvaise cuisine, n’est pas français. Cela se dit Des méchans petits cabarets où l’on donne à manger à bas prix. Ainsi ne dites pas, C’est de la gargote. — C’est un manger de gargote. On dit, Tenir gargote. Ce cabaret, cette maison est une vraie gargote.

GARGOTER, signifie Hanter les méchans petits cabarets, les gargotes. Il signifie aussi Boire et manger mal-proprement. Il ne fait que gargoter. Ils sont là à gargoter.

Mais ne dites pas à un enfant qui agite et remue de l’eau sale et bourbeuse avec les pieds, les mains ou autrement : Que faites vous là ? vous gargotez. Ces petits garçons gargotent dans les rues, dans les ruisseaux. — Que faites vous là ? vous patrouillez, vous barbotez. Ces petits garçons gargouillent dans les rues, dans les ruisseaux.

GARGOUILLE (Une) n’est pas un Égout. Ne dites pas, Les gargouilles de cette rue sont bouchées. — Les égouts de cette rue sont bouchés.

On appelle Gargouille Cet endroit d’une gouttière ou d’un autre tuyau par où l’eau tombe, et qui est terminé ordinairement en figure de dragon, ou de quelqu’autre animal.

GARNIMENT pour Garnement. C’est un mauvais garnement.

GAS

GASCONNER signifie, Dire des gasconnades ; mais ne dites pas, Il m’a gasconné un écu. — Il m’a pris ou escamoté un écu.

GASPILLAGE, GASPILLER, GASPILLEUR, EUSE. C’est une faute d’employer ces mots pour volerie, voler, voleur, euse.

Gaspiller signifie, Dissiper par toutes sortes de dépenses inutiles le bien dont on a la disposition ; Gaspillage, l’Action de gaspiller ; Gaspilleur, euse, Celui ou celle qui gaspille. Il a gaspillé son bien en peu de temps. C’est un gaspilleur. Tout est au gaspillage dans cette maison.

On dit aussi à peu près dans le même sens, Gaspiller des hardes, du linge. Gaspiller du fruit.

GASPINER. Voyez GABSINER.

GAU

GAUDRON, GAUDRONNER, pour Goudron, Goudronner.

GE

GE. On doit prendre garde de prononcer cette syllabe finale comme s’il y avoit che, dans Ange, Mariage, Vendange, etc. Ne dites pas, Anche, mariache, vendanche, etc.

GEL

GELER DE FROID. Dites, Je suis gelé de froid, mais non, Je gèle de froid.

GELURE, barbarisme. Ne dites pas, Cet enfant a des gelures aux pieds, faute très-commune. — Cet enfant a des engelures aux pieds.

GEN

GENSES pour Gens ; mauvaise prononciation. Que de gens n’ont pas honte. Ne faites pas sentir l’s.

GENZIVES pour Gencives, substantif féminin.

GER

GERBIÈRE. On appelle ainsi en Lorraine, Une ouverture pratiquée dans un des murs de face d’un grenier, et par laquelle on fait passer le foin et la paille, etc., pour les serrer. Ce mot, quoique d’un grand usage, n’est pas français dans ce sens, et ne paroît point avoir de synonyme.

GÉROFLÉE pour Giroflée, substantif féminin. Un bouquet de giroflée.

GIF

GIFFE, GIFFER. Voyez GAFFE.

GIN

GINJOLET pour Vin ginguet, ou simplement Ginguet. Boire du ginguet.

GIR

GIRONNÉE. Ce que peut contenir sur son giron une personne assise. Ce mot n’est pas français, et n’a point de synonyme. Ne dites pas, Elle apporta une gironnée de fleurs. — Elle apporta des fleurs plein son giron.

GIS

GISSANT, pour Gisant, ante, adjectif. Gisant dans son lit malade.

On dit encore, Nous gisons. Ils gisent. Il gisoit, du verbe Gésir qui n’est plus usité, et qui signifioit, Être couché.

GISIER pour Gésier, substantif masculin. Le gésier d’une poule.

GLI

GLISSANT pour Glissoire, substantif féminin. Les enfans font des glissoires sur les ruisseaux gelés, et non pas, des Glissans.

GLU

GLU, substantif féminin. Dites la Glu et non pas Le glu.

GLUETTE pour Gluau, substantif masculin. Prendre des oiseaux aux gluaux, et non pas, Aux gluettes.

GNE

GNE, GNÉ, GNER pour ne, né, ner. Ne dites pas, Qu’il pregne garde. Habit chiffogné. Je suis enchifregné. Fautes de prononciation assez communes. — Qu’il prenne garde. Habit chiffoné. Je suis enchifrené.

GOD

GODAILLE pour Méchante drogue. J’ai donné de bon argent, et il ne m’a donné que de la godaille. — Et il ne m’a donné que de méchante drogue, que de la drogue.

GODAN, GODANCER, GODANCEUR, ne sont point français. On les emploie improprement au lieu de, Raillerie, railler, railleur, euse.

GODILLER pour Goder, faire de faux plis. Voyez FRONCER.

GOG

GOGUENETTES pour Goguettes, substantif fém., pluriel, Propos joyeux ; ou pour Sornette, substantif feminin, Discours frivole, bagatelle. Conter goguettes. Dire des sornettes.

On dit familièrement, Chanter goguettes à quelqu’un, pour dire, L’attaquer, lui dire des injures, des choses fâcheuses.

GORME pour Gourme, substantif féminin, qui ne s’emploie qu’au singulier, et en parlant des jeunes chevaux.

On dit figurément, Ce n’est pas un mauvais signe quand les enfans sont galeux, il faut qu’ils jettent leur gourme.

Mais ne dites pas, Cet enfant a des gourmes, pour signifier Qu’il a les glandes du cou engorgées.

GOS

GOSSE d’oiseau, de pigeon, etc. — Jabot, poche. Des pigeons qui ont la poche pleine. Cet oiseau a bien mangé, il a le jabot plein.

GOSSE D’AIL pour Gousse d’ail.

GOSSER des Dindons. — Empâter des dindons.

GOU

GOUAILLES (Dire des), GOUAILLER, GOUAILLEUR, EUSE, ne sont pas français. — Se gausser de quelqu’un, railler quelqu’un. Gausseur, euse, railleur, euse.

GOUJARD pour Goujat, substantif masculin, Valet d’armée. Terme de mépris.

GOURDIN, INE pour Gredin, ine. Gueux de profession. C’est un franc gredin.

Un Gourdin est Un gros bâton court.

GOUTER. Ne dites pas, Goûter une plume. Je viens de tailler votre plume, goûtez-là. — Essayer une plume. Je viens de tailler votre plume, essayez-là.

GOUTTE pour Saindoux, substantif masculin, Graisse de porc.

GOUTTE, maladie, substantif féminin. N’employer ce mot qu’au singulier. Ne dites pas, Il a les gouttes. — Il a la goutte.

GOUTTER n’est pas français. — Dégoutter, Tomber goutte à goutte. Faire dégoutter du lard, du beurre sur de la viande. Il pleuvoit tantôt, les toits dégouttent encore. N’allez pas-là, il y dégoutte.

GOUVERNATION n’est pas français. Ne dites pas, Cette femme a tout en gouvernation. — Cette femme a tout en son gouvernement.

GRA

GRADATION et GRADUATION. Ne confondez pas ces deux mots. Gradation signifie Augmentation successive et par degrés. De soldat, il est devenu par gradation, Colonel.

Graduation signifie Division en degrés. La graduation d’un thermomètre, d’un baromètre, d’une échelle.

GRAIN et GRAINE. Le grain est Le fruit et la semence du froment, du seigle, de l’orge, de l’avoine, etc., Le grain de ces fromens est fort gros. Battre, serrer les grains.

Grain est aussi Le fruit de certaines plantes et de certains arbrisseaux. Grain de poivre. Grain de genièvre. Grain de moutarde. Grain de raisin, et non pas, Graine de raisin.

Il a encore plusieurs autres acceptions connues.

Graine est La semence de quelques plantes. Graine de laitue, d’épinards, de pavots, etc., graine de chou, de melon, On dit encore Graine de genièvre.

GRAINER faute d’orthographe. Ecrivez Grener. Produire de la graine. Réduire en petits grains.

GRAISSER ne peut s’employer pour Engraisser. Graisser signifie, frotter, oindre de graisse. Graisser des bottes. Graisser les pieds d’un cheval.

On dit, Vin qui graisse, qui s’engraisse, mais non, Vin qui se graisse.

Engraisser signifie, Faire devenir gras, amender, fertiliser. Ne dites pas, Graisser des bœufs, des moutons. Graisser des terres. — Engraisser des bœufs, des moutons. Engraisser des terres.

Engraisser veut dire encore, Souiller de graisse, rendre sale et crasseux. Engraisser ses habits, son linge, et non pas Graisser.

On dit aussi Engraisser, s’engraisser pour Devenir gras : ne dites pas, Cet enfant graisse à vue d’œil, — Cet enfant engraisse à vue d’œil.

GRE

GRÉ de la jambe, pour, L’os de la jambe.

Le gras de la jambe, est La partie charnue qui est au haut et au derrière de la jambe. On l’appelle aussi Le mollet.

GRÉ pour Grès. Ne dites pas, Une cruche de gré, faute très-commune. — Une cruche de grès.

GRELONS pour Grêlons. Il tombe quelquefois des grêlons qui pèsent une demi-livre.

GRELOT. Ne dites pas, Avoir le grelot. — Trembler le grelot. Il est populaire.

GRÉMIEUX, GRÉMILLEUX ne sont point français. — Grumeleux, euse, Qui a de petites inégalités dures au-dedans et au-dehors. Bois grumeleux. Des poires grumeleuses.

GRÉMILLON pour Grumeau. Ne dites pas, Vomir le sang par grémillons. Le lait se convertit quelquefois en grémillons dans l’estomac. — Vomir de gros grumeaux de sang. Le lait se convertit quelquefois en grumeaux dans l’estomac.

GRENADE pour Grenat substantif masculin. Une grenade, est Un fruit bon à manger. Un grenat est Une sorte de pierre précieuse d’un rouge foncé. Ne dites pas, Un collier de grenades. — Un collier de grenats.

GRÈVE pour Gravier, substantif masculin. Ne dites pas, On a fait jeter de la grève sur le chemin. — On a fait jeter du gravier sur le chemin.

Grève, substantif féminin, est Un lieu uni et plat, couvert de gravier, de sable. Gravier, substantif masculin, est un gros sable mêlé de fort petits cailloux.

GRI

GRIBOUILLER n’est pas français. — Faire du gribouillage. Cela se dit, D’un mauvais peintre, d’uns écriture mal formée.

GRIFFANGE (Noix) pour Noix angleuse ; c’est-à-dire, Noix dont la substance est tellement renfermée en de certains petits angles ou coins, qu’il est difficile de l’en tirer. La plupart de ces noix sont angleuses.

GRIFFER quelqu’un, JETER LES GRIFFES à quelqu’un, ne sont pas français. Ne dites pas, Ce chat m’a griffé. Il a été griffé par son camarade, son camarade lui a jeté les griffes. — Ce chat m’a égratigné. Il a été égratigné par son camarade. Son camarade l’a égratigné.

Griffer est un terme de fauconnerie. Prendre avec la griffe. Les oiseaux qui griffent.

On dit figurément et familièrement qu’Un homme a donné un coup de griffe à un autre, pour dire, Qu’il lui a rendu quelque mauvais office, et particulièrement, par des discours désavantageux.

GRILLOT pour Grillon, substantif masculin. Il y a des grillons dans cette cheminée.

GRILLOT pour Grelot, substantif masculin. Ce chien a un collier avec des grelots.

GRIMOLER, GRIMOULER. Qu’avez-vous à grimouler ? Il grimole toujours. — Qu’avez-vous à grommeler, à gronder ? Il gronde toujours.

GRIMPANT n’est point un adjectif. Ne dites pas, Un chemin grimpant. Une montagne grimpante. Un chemin montant. Une montagne roide.

GRINGALET (Petit) pour Petit polisson.

GRIPOT n’est pas français. On appelle ainsi Un petit monticule qui se trouve sur une route. Il y a sur cette route deux ou trois gripots bien difficiles à monter. — Il y a sur cette route deux ou trois montées bien difficiles, bien roides ; et ne dites pas, Bien difficiles à grimper ; parce que le verbe Grimper ne peut avoir de régime direct. On dit Grimper à une Muraille, et non pas, Grimper une muraille.

GRO

GROGNER ne peut avoir de régime direct. Ne dites pas, Il grogne tout le monde. — Il gronde tout le monde, ou, Il ne fait que grogner. Il est du style familier.

GROSEILLE NOIRE (La), pour Le cacis, substantif masculin.

GROSSE GORGE pour Goître ou Gonêtre, substantif masculin.

GROUIN pour Groin, substantif masculin d’une syllabe.

GROULAT, GROULER, GROULEUR, EUSE, ne sont pas français. — Grondeur, euse, gronder, ou grommeler.

GUE

GUÉ. Dites, Passer la rivière à gué, et non pas, Au gué.

GUENICHE pour Guenuche, petite guenon.

GUETTE, GUETTÉ. Écrivez et prononcez Guêtre, substantif féminin, Guêtré.

GUEUGNE pour Taloche, voyez BEUGNE.

GUERLUCHON pour Greluchon.

GUEUSARD, que l’on emploie comme une expression forte, pour signifier Un grand gueux, n’est point français.

GUI

GUIGNON. Ne dites pas, Avoir du guignon. Il faut que j’aie bien du guignon. — Être en guignon. Il faut que je sois bien en guignon.

GUIGNON de pain, pour Quignon de pain, il est familier. Il mange un gros quignon de pain à son déjeûner. On dit aussi Une bribe de pain bis. Il est populaire.

GUILLE mauvaise prononciation pour Quilles, jouer aux quilles.

GYR

GYRIES (Faire des), voyez AGIOS.