Aller au contenu

Dictionnaire des patois romans de la Moselle/Texte entier/I

La bibliothèque libre.
Librairie Istra ; Faculté de lettres de l’Université de Strasbourg (p. 358-363).
◄  HH
J  ►

I

I [i M, I, N, ẽ P, F, ĩ-ẽ-i S, ĩ-ẽ V], art. ind. et adj. num. — Un. I guèhhon, un garçon. I-n-ome, un homme. Dans M et N, on entend souvent aussi Eune au lieu de I-n devant une voyelle : eun’ andreūt, un endroit, eun’ ome, un homme, comme on dira aussi i-n’ èguèsse, une pie, pour eune èguèsse. À Metz, on dit communément un’ homme, un’ endroit, etc.

I [i gén.], pron. pers. — Il. I bèye, il donne ; devant une voyelle : L. ’L ḗme, il aime.

I [i M, I, N, S], pron. pers. — Lui, à lui, elle, à elle, leur, à eux, à elles. Bèyeūz-i l’ bwinjo, donnez lui, etc. le bonjour ; mais on peut aussi dire : Bèyeūz li l’ bwinjo.

Ī [ī S], s. m. — Œuf. Voir Yeu.

Ica [ika M, N, ikǫ I, P], conj. — Encore. Voir Èca.

Īche, voir Īhhe.

Ico, voir Ica.

Icole [ikǫl F], s. f. — École. Voir Ècoūle.

Icoliè [ikǫlyę F], s. m. — Écolier. Voir Ècalieu.

Ignon [iñõ F], s. m. — Oignon. Voir Eugnon.

Īhhe [īχ.. M, I, īl M, I, P, īy S], s. m. — Hièble.

Ihhenon [iχnõ Gorze], s. m. — Volette, petite claie. Voir Hhenon.

Ijetḗmont [is̆tēmõ V], adv. — Justement.

Īle, voir Īhhe.

Imād [imǟ.. S], s. m. — Corbeille.

Imbābi [ẽbābi V], adj. — Ébaubi. Voir Ambaubi.

Imbāchier [ẽbās̆ye, -yœ V], v. tr. — Embaucher. Voir Ambaucheu.

Imbèhhe [ẽbęχ V], s. m. — Qui est embarrassé d’un rien. Voir Ambeuhhe.

Imbōbinè [ẽbōbinę V], v. tr. — Embobiner. Voir Ambabliner.

Imbèrlicotè [ẽbęrlikǫtę V], v. tr. — Fasciner, éblouir. Voir Ambeurlicater.

Imborèssè [ẽbǫręsę V], v. tr. — Embarrasser. Voir Ambèrèsser.

Imboros [ẽbǫrǫ V], s. m. — Embarras. Voir Ambèrès.

Imbotè [ẽbotę V], v. tr. — Exciter qqn. contre une autre personne.

Imbrāwè [ẽbrāwę V], v. tr. — Couvrir de boue. Voir Ambrawer.

Imbrèssier [ẽbręsye, -yœ V], v. tr. — Embrasser. Voir Ambrèssieu.

Imḗje [imēs̆.. gén.], s. m. — Image ; tableau. À Metz, les anciens disent encore aujourd’hui : un image.

Imḗr’, voir Imeūr.

Imeūr [imœ̄r M, I, P, F, N, imēr V], s. f. — Humeur. ~ freūde, h. froide, scrofule (l’écoulement n’est pas accompagné de fièvre).

Immer [ẽmēⁱ.. M, I, ēmę̄ⁱ.. P, F, S, V, ēmœ̨-ẽmœ̨ N], v. tr. — Aimer. Qu’ḗme ne hēt’ me, qui aime, ne hait pas. ~ m’cheu, a. mieux (préférer).

Imminchier [ẽmẽs̆ye, -yœ V], v. tr. — Emmancher. Voir Ammincheu. Immounè [ẽmunę V], v. tr. — Emmener. Voir Ammwinner.

Imoūrtèle [imūrtęl M, I], adj. — Immortel.

Impanre [ẽpãr V], v. tr. — Allumer. Voir Ampanre.

Impauciant [ẽpōsyã M, I, P, N], adj. — Impatient.

Impḗchier [ẽpēs̆ye, -yœ V], v. tr. — Empêcher. Voir Ampḗchieu.

Impésè [ẽpezę V], v. tr. — Empeser. Voir Ampeser.

Impètriyer [ẽpętriye V], v. tr. — Entraver. Voir Ampèteurieu.

Impiāte [ẽpyāt V], s. m. — Emplâtre. Voir Ampiāte.

Impinè [ẽpinę V], v. tr. — Couvrir d’épines.

Impioyer [ẽpyǫye, -yœ V], v. tr. — Employer. Voir Ampiayeu.

Impougner [ẽpuñe, -ñœ V], v. tr. — Empoigner. Voir Ampogneu.

Impoūrtant [ẽpūrtã M, I, P, ẽpōᵘrtã-ẽpūrtã N], adj. — Important.

Impoūt [ẽpū M, I, P, ẽpōᵘ-ẽpū N], s. m. — Impôt.

Impoutiè [ẽputyę V], v. tr. — Emporter. Voir Ampoūter.

Imprint [ẽprẽ V], s. m. — Emprunt.

Imprintè [ẽprẽtę V], v. tr. — Emprunter. Voir Ampreuter.

In [ẽ V], prép. — En. Voir An.

Īn, voir I.

Īncan [ĩkã.. S, V], s. m. — Encan. Voir Criāye.

Incarnassié [ẽkarnasye, -yœ V], adj. — Qui est entré dans la chair ; se dit par ex. d’une épine, d’une aiguille.

Inchéchelè [ẽs̆es̆lę V], v. tr. — Mettre en sac. Voir Anchècheler.

Inchnoupè [ẽs̆nupę V], adj. — Enchifrené. Voir Anchifeurné.

Inclīme [ẽklīm V], s. f. — Enclume. Voir Ankieume.

Incouréjier [ẽkurejye V], v. tr. — Encourager. Voir Ancorèjeu.

Incrèhalè [ẽkręhalę S], adj. — Enchevêtré. Voir Ancrehalé.

Incrolè [ẽkrǫlę V], v. intr. — Enfoncer dans un terrain humide. Voir Ancraler.

Indé [ẽde V], s. m. — Andain. Voir Andin.

Indècit’ [ẽdęsit V], adj. — Indécis.

Īndiate [ĩdyat N, S], s. f. — Petit ongle. Voir Īnguiate.

Īndièsse [ĩdyęs S], s. f. — Alun. Voir Alînguièsse.

Īndijèssier (s’) [ĩdijęsye, -yœ V], v. intr. — Se donner une indigestion.

Īndijèssion [ĩdijęsyõ.. gén.], s. f. — Indigestion.

Īndions [ĩdyõ N], s. m. pl. — Onglée.

Indīrier [ẽdīrye V], v. tr. — Endurer. Voir Andeurieu.

Īndjate [ĩdjat S], s. f. — Petit ongle. Voir Īnguiate.

Indōssè [ẽdōsę V], v. tr. — Endosser. Voir Andosser.

Indotè [ẽdǫtę V], adj. — Endetté. Voir Andaté.

Indrāt [ẽdrā V], adj. — Endroit. Voir Andreūt.

Indrémi [ẽdremi V], v. tr. — Endormir. Voir Andreumîn.

Indropique [ẽdrǫpik V], adj. — Hydropique.

Indrōt [ĩdrō S], adj. — Endroit. Voir Andreūt.

Indute [ẽdüt M, I], adj. — Indue. Eūre ~, heure i.

Infanterḕye [ĩfātrę̄y M, I], s. f. — Infanterie.

Infèhhlè [ẽfęχlę V], v. tr. — Emmailloter.

Infoncier [ẽfõsye V], v. tr. — Enfoncer. Voir Anfoncieu.

Inforbouyer [ẽfǫrbuye V], v. tr. — 1o Déranger, gêner pendant le travail. 2o Embrouiller, emmêler. — Part. pass. : Endetté. Inforè [ẽfǫrę V], v. tr. — Percer, perforer ; enfoncer. J’ m’ è inforè în kiō on piéd, je me suis enfoncé un clou dans le pied.

Infounè [ẽfunę V], v. tr. — Enfourner. Voir Anfoner.

Infoūrmer (s’) [ẽfūrmēⁱ.. M, I], v. pron. — S’informer.

Infournāhié [ẽfurnāγye V], v. tr. — Tourmenter. Voir Anfeurnāhieu.

Infromè [ẽfrǫmę V], v. tr. — Enfermer. Voir Anframer.

Ingolè [ẽgolę V], v. tr. — Manger avidement. Voir Angoler.

Ingoujenè [ẽgujnę V], v. tr. — Engouer. ’L ot ingouj’nè, il est engoué (il étouffe à moitié pour avoir avalé de travers).

Ingrāwè [ẽgrāwę V], adj. — Qui est fort enrhumé.

Ingrèhhier [ẽgręχye V], v. tr. — Engraisser. Voir Angrèhhieu.

Ingrénè [ẽgrenę V], v. tr. — Introduire la gerbe dans la machine à battre.

Ingrīlè [ẽgrīlę V], v. intr. — Grelotter de froid. Voir Angrūler.

Īngue [ĩk-yĩk.. gén. (zĩk V)], s. m. — Ongle, griffe. On dit yîngue dans le courant d’une phrase, quand le mot précédent se termine par une voyelle.

Īnguiate [ĩgyat M, ĩgyǫt.. I, P, F, ĩdyat-ĩgyat N, ĩdjat-ĩdyat-zĩdjat S, zĩgyǫt V], s. f. — 1o Petit ongle. 2o Griffe des oiseaux et des volatiles ; sabot du porc ; pied de la vache ; ergot.

Īnguiayé [ĩgyaye, -yœ V], adj. — Embarrassé.

Īnguions [ĩgyõ.. M, I, P, F, ĩdyõ-ĩgyõ N], s. m. pl. — Onglée. Voir Pînguion.

Īnguiote, voir Īnguiate.

Inhambè (s’) [ẽhãbę V], v. pron. — S’emparer.

Inhambi [ẽhãbi V], v. intr. — Faire de grands pas. Voir Anhambieu.

Inhènè [ẽhęnę V], v. tr. — Ensemencer. Voir Anhèner.

Inhḗni [ẽhēni V], adj. — Très sale. Se dit du linge.

Inhèrbè [ẽhęrbę V], adj. — Plein d’herbes. Voir Anhèrbé.

Inhèrhèlè [ẽhęrhęlę V], v. tr. — Disputer. Voir Anhèrheuler.

Inhèvè [ẽhęvę V], v. tr. — Accaparer. Is v’lont tortot ~, il veulent tout a.

Inhīme [ẽhīm V], s. f. — Embarras. Voir Anheune.

Inhimè [ẽhimę-ējimę V], v. tr. — Arranger, concerter, inventer. ~ ène fiāve, i. un conte.

Inhonchier [ẽhõs̆ye V], v. tr. — Empoigner. Voir Anhoncheu.

Inhornichié [ẽhǫrnis̆ye V], v. tr. — Harnacher. Voir Anhèrnicheu.

Inje [ẽs̆ M, I, P, N], s. m. — Ange.

Injévelè [ẽjevlę V], v. tr. — Mettre en gerbes. Voir Anjèveler.

Injimè, voir Inhimè.

Injōlè [ẽjōlę V], v. tr. — Enjôler. Voir Anjoūler.

Injortè [ẽjǫrtę V], adj. — Fatigué d’être assis. Voir Anjarté.

Īnk [ĩk.. gén.], adj. num. — Un. Po ~ de pedu, dous’ de r’treuvé, pour un de perdu, deux de retrouvés. I faut ḗte ~ ou l’aute, il faut être l’un ou l’autre (on ne peut pas porter le fusil sur les deux épaules).

Inkḗni [ẽkēni V], adj. — Mal lavé. Voir Ankeugneu.

Inkévelè [ẽkevlę V], v. tr. — Préparer le linge pour la lessive. Voir Ankeuveler.

Inkiépe [ẽkyep V], s. f. — Licou. Voir Ankiape.

Inkiépè [ẽkyepę V], v. tr. — Attacher deux bêtes ensemble. Voir Ankiaper.

Inkiōre [ẽkyōr V], v. tr. — Enfermer. Voir Ankioūre.

Inkiōs [ẽkyō V], s. m. — Enclos. Voir Ankioūs. Inklīme [ẽklīm V], s. f. — Enclume. Voir Ankieume.

Inlè [ẽlę V], adj. — Ainsi. Voir Anlè.

Inlècier [ẽlęsye V], v. tr. — Enlacer. Voir Anlècieu.

Innovrè [ẽnovrę V], adj. — Qui est occupé. Voir Annovré.

Innoyance [ẽnǫyãs V], s. f. — Ennui. Voir Annayance.

Inoūçance [inūsãs M, I], s. f. — Innocence.

Inoūçant [inūsã M, I, P, inōᵘsã-inūsã N, inosã S, V], adj. — Innocent.

Innoyant [ẽnǫyã V], adj. — Ennuyeux. Voir Annayant.

Innoyer [ẽnǫye V], v. tr. — Ennuyer. Voir Annayeu.

Inréjier [ẽrejye V], v. intr. — Enrager. Voir Anrèjeu.

Inriète [ẽryęt V], adj. — Impatient. Voir Anrḗte.

Inrimè [ẽrimę V], adj. — Enrhumé. Voir Anreumé.

Inroyé [ẽrǫye V], adj. — Rouillé. Voir Anreuyeu.

Insalant [ẽsalã M], adj. — Insolent.

Inséchelè [ẽses̆lę V], v. tr. — Mettre en sac. Voir Anchècheler.

Insèke [ẽsęk M, I, P, N], s. m. — Insecte.

Insemancier [ẽsmãsye, -yœ V], v. tr. — Ensemencer.

I-ne-s’y-cote [insikǫt Rémilly], locut. verbale. — Cela n’y fait rien, c’est égal, c’est indifférent (il ne s’y coûte).

Insōne [ẽsōn V], adv. — Ensemble. Voir Ansane.

Inspècteū [ẽspęktœ̄ M], s. m. — Inspecteur.

Instrūre [ēstrǖr M, I, P, F, N, ẽstrīr-ẽstrǖr S, ẽstrīr V], v. tr. — Instruire.

Intancion [ẽtãsyō M, I], s. f. — Rétention. ’L è meuri d’eune ~ d’urine, il est mort d’une r. d’urine.

Intāyer (s’) [ẽtāye V], v. pron. — S’attabler. Voir Ètauyeu.

Intèmè [ẽtęmę V], v. tr. — Entamer. Voir Antèmer.

Intèmīre [ẽtęmīr V], s. f. — Entamure. Voir Antèmūre.

Intér’ [ẽter V], prép. — Entre. Voir Anteur.

Intérchāte [ẽters̆āt V], s. f. — L’intérieur d’un pâté.

Intérdous [ẽterdu V], s. m. — Séparation entre deux choses, intervalle.

Īntèrèsser [ĩtęręsēⁱ.. gén.], v. tr. — Intéresser.

Intèrténi [ẽtęrteni V], v. tr. — Entretenir. Voir Anteurtenîn.

Intiōre [ẽtyōr V], v. tr. — Enclore. Voir Ankioūre.

Intohholè [ẽtǫχlę V], v. tr. — Entasser des gerbes. Voir Antèhheler.

Intolè [ẽtǫlę V], v. tr. — Atteler. Voir Ètaler.

Intolḗye [ẽtǫlēy V], s. f. — Attelée. Voir Ètalāye.

Intōmi [ẽtōmi V], s. m. — Lambin.

Intonde [ẽtõt V], v. tr. — Entendre. Voir Antande.

Intondi [ẽtõdi V], adj. — Entendu ; intelligent.

Intorè [ẽtǫrę V], v. tr. — Enterrer. Voir Antèrer.

Intōremont [ẽtōrmõ V], s. m. — Enterrement. Voir Antèremant.

Intotier [ẽtǫtye V], v. tr. — Entortiller. Voir Antotieu.

Intouyer [ẽtuye V], v. tr. — Emmêler. Voir Antroūyeu.

Intrémolè [ẽtremǫlę V], v. tr. — Emmêler. Voir Antremaler.

Intréteni [ẽtretni V], v. tr. — Entretenir. Voir Antretenîn.

Intropè [ẽtrǫpę V], v. tr. — Embarrasser. Voir Antrèper.

Invantāre [ẽvãtǟr.. gén.], s. m. — Inventaire.

Īnvanter [ĩvãtēⁱ.. gén.], v. tr. — Inventer. Īnvanterou [ĩvãtru M, I], s. m. — Imposteur.

Īnvanteurieu [ĩvãtœ̨ryœ̨.. M, I, P, N], v. tr. — Inventorier.

Īnvantou [ĩvãtu.. gén.], s. m. — Inventeur.

Invās [ẽvā V], prép. — Envers.

Invḗhh, Īnvḗhh [ẽvēχ-ĩvēχ S], s. m. — Envers. Voir Anvḗhh.

Invèlemè [ẽvęlmę V], adj. — Envenimé. Voir Anvelemé.

Invīe [ẽvī V], s. f. — Envie. Voir Anvḕye.

Invièhh [ẽvyęχ V], s. m. — Envers. Voir Anvḗhh.

Invioūsetè [ẽvyūstę V], s. f. — Envie. Voir Anvioūseté.

Invite [ẽvit M, I, P, N], s. f. — Invitation. Fāre sés ~, faire ses i. Se dit d’une noce, d’un baptême, etc.

Bwinjo, tortus prèsants, èmîns,
Ç’ot d’min lè fḗt’ de not’ velḗje.
Depeūs èhheū qu’ oteūt vanr’di,
J’oteūs tortu an tripotḗje.
Po prèpèrè i bout d’ gātau,
J’ v’ èhhure qu’an-n-ont byin d’ mau.
J’ èrans don p’hhon èt don bouyi,
De lè solḗde èt don roti.
V’neūz tortus, cè m’ frè piāhi,
J’ f’rans sautiè (sic !) lè miot’ au pianchi.
Èt por è bwḗre, j’ an-n-èvans co,
V’ an-n-èreūz è toūr lèrigot.

Bonjour, tous présents, amis, c’est demain la fête de notre village. Depuis hier qui était vendredi, j’étais tout en tripotage. Pour préparer un bout de gâteau, je vous assure qu’on a beaucoup de mal. Nous aurons du poisson et du bouilli, de la salade et du rôti. Venez tous, cela me fera plaisir, nous ferons sauter la miette (?) au plancher (plafond). Et pour à boire, nous en avons encore, vous en aurez à tire-larigot.

Bwinjo, tortus, cosène Zaubiate,
D’èyou ç’ que vos d’ veneūz anlè ? —
Je r’vyins d’ lè fwḗre quḗre i pohhé,
Èt r’wātieūz com’ je sus crotāye,
Pè l’ haut, pè l’ bèhh, pè lo mitant,
Je sus crotāye come i ch’napan. —
Qu’an d’heūz v’, comḗre, f’rans j’ don bodîn ?
Ç’at yāqu’ de bwin, mās ç’ot mout d’ovrḗje.
I faureūt vos l’vè don bwin mètîn
Po v’ni è bout de ç’ tripotḗje.
Si veus v’leūz v’nîn demin, Mèyote,
J’an f’rans anson’ ène bèle volote.

Bonjour, tous, cousine Elisabeth, d’où ce que vous venez ainsi ? — Je reviens de la foire chercher un cochon, et regardez comme je suis crottée, par le haut, par le bas, par le milieu, je suis crottée comme un chenapan. — Qu’en dites-vous, commère, ferons-nous du boudin ? C’est quelque chose de bon, mais c’est beaucoup d’ouvrage. Il faudrait vous lever de bon matin pour venir à bout de ce tripotage. Si vous voulez venir demain, Mariette, nous en ferons ensemble une belle volette (petite claie) Corny.

Invouyer [ẽvuye V], v. tr. — Envoyer. Voir Anvayeu.

Inwās [ẽwā V], prép. — Envers. Voir Anvieus.

Inwéye, Inwoye [ẽwey-ẽwoy V], loc. adv. — En route. Voir Anvaye.

Io tau [yǫ tō Metz], interj. — Cri du marchand de vin dans les rues de Metz, au 18e siècle.

Ioūde [yūt-yut gén.], s. m. — Juif (nom injurieux).

Irsile [irsil V], n. pr. — Ursule. Voir Ourseule.

Isè [izę V], v. tr. — User. Voir Ūsieu.

Istwḗre [istwēr gén.], s. f. — Histoire. Dés ~ qu’ font peuhhieu dans lés keulates, des h. qui font pisser dans les culottes (qui font rire). Itèm [itęm M], s. m. — Harangue prononcée à l’occasion de l’élection des Keulos. Voir Textes patois, p. 177.

Itī [itī V], s. m. — Outil. Voir Euteuy.

Ivèr’ [ivęr S, ivēr V], s. m. — Hiver. Voir Uvḗr’.

Ivragne [ivrañ M, ivrǫñ I, P, ivrun F, ivrōn V], s. m. — Ivrogne. N-é qu’ lés ~ èco lés-ofonts qué d’hont lè vèritè, il n’y a que les i. et encore les enfants qui disent la vérité V.

Ivrōne, Ivroune, voir Ivragne.

Īye [īy S], s. m. — Hièble. Voir Īhhe.

Iyèt [iyę M], s. m. — Œillet. Voir Euyat.

Iyḗr’ [(i)yēr V], adv. — Hier. Voir Èhheū.

IMAGE