Discussion:Les Misérables/Tome 1/Livre 1

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.


Infoédit définitif[modifier]

Informations sur l’édition de Les Misérables/Tome 1/Livre 1

Édition : Édition National, Paris: Émile Testard (1890).


Source : ebooksgratuits.com pour le texte et Gallica BNF pour les fac-similés.


Contributeur(s) : François & Zephyrus


Niveau d’avancement : Relu et corrigé


Remarques :


Relu et corrigé par : Projet Communautaire 15 mars/1er avril 2008 (mise en page et révision finale).


Discussion[modifier]

Relu chapitres 1 à 7 : j'ai mis des Relu et corrigé à chaque titre de chapitre au fur et à mesure, mais peut-être que porter ces indications sur la page de discussion est préférable. Comme ceci : 50% ? --Zephyrus 21 juin 2007 à 22:38 (UTC)[répondre]

Merci pour cette relecture Zephyrus. Sur les Misérables, il manque :
les apostrophes courbes
les italiques (qui n'ont pas été reprises du texte provenant de eBooksGratuits, c'est de ma faute, je n'ai pas fini le travail !).
Je vais essayer de m'y mettre prochainement, l'année scolaire se termine et je viens d'avoir la confirmation de ma titularisation. Je vais donc pouvoir retrouver du temps libre pour Wikisource.
Je pense que mettre des Relu et corrigé pour chaque chapitre relu est une bonne idée. Si tu es d'accord Zephyrus, je propose de remettre la typo et les italiques au propre, et toi tu fais la relecture. Comme cela, eBooks + toi + moi, cela permettait de valider cette oeuvre (en faisant un tome par an par exemple, histoire de ne pas trop saturer). Qu'en penses-tu ? François 22 juin 2007 à 11:39 (UTC)[répondre]
C'est surtout pour les apostrophes que ton intervention sera inappréciable car je n'arrive pas à distinguer les courbes des droites la plupart du temps. Pour le reste, je n'ai guère trouvé de fautes jusqu'ici : j'ai mis des balises poem aux deux listes que dresse l'évêque lorsqu'il établit son budget : mon édition papier (Nelson 1952 en 4 tomes) le formate davantage, faut-il la suivre ?


Note pour régler les dépenses de ma maison.
Pour le petit séminaire : quinze cents livres
Congrégation de la mission : cent livres
Pour les lazaristes de Montdidier : cent livres
Séminaire des missions étrangères à Paris : deux cents livres
Congrégation du Saint-Esprit : cent cinquante livres
Établissements religieux de la Terre-Sainte : cent livres
Sociétés de charité maternelle : trois cents livres
En sus, pour celle d’Arles : cinquante livres
Œuvre pour l’amélioration des prisons : quatre cents livres
Œuvre pour le soulagement et la délivrance des prisonniers : cinq cents livres
Pour libérer des pères de famille prisonniers pour dettes : mille livres
Supplément au traitement des pauvres maîtres d’école du diocèse : deux mille livres
Grenier d’abondance des Hautes-Alpes : cent livres
Congrégation des dames de Digne, de Manosque et de Sisteron,
pour l’enseignement gratuit des filles indigentes :
quinze cents livres
Pour les pauvres : six mille livres
Ma dépense personnelle : mille livres
Total :       quinze mille livres
Je peux aussi mettre les italiques d'après cette édition, si la typo est bien celle de Victor Hugo, mais ce serait bien que tu vérifies. --Zephyrus 22 juin 2007 à 13:35 (UTC)[répondre]
Pour les apostrophes, je ne vois pas de différence également ; je vérifie en faisant modifier. Je vais les modifier ce soir.
Pour les tableaux de données comme ci-dessus, je suis à 100% d'accord pour les mettre en forme de cette manière, d'autant plus que l'édition de référence le fait de manière identique !
Pour les italiques, si tu veux les mettre, pour moi il n'y a pas de problème ; il suffit juste de dire si tu as fait la totalité du livre ou uniquement quelques chapitres (et dans ce cas, lesquels).
Pour la validation, es-tu d'accord sur le principe des trois relecteurs : ebooks, toi et moi ? François 22 juin 2007 à 18:26 (UTC)[répondre]
Oui, cela me paraît très bien.
J'ai mis les italiques des six premiers chapitres, tu pourrais peut-être t'assurer qu'ils sont bien aux mêmes places. --Zephyrus 22 juin 2007 à 20:10 (UTC)[répondre]
Merci de ton aide. Je le ferai, il faut que je transfère les PDF d'un ordinateur à l'autre. François 22 juin 2007 à 20:21 (UTC)[répondre]
Les tirets de dialogue sont en demi-cadratins. Ca serait mieux de les mettre en cadratin, qu'en penses-tu ? François 22 juin 2007 à 20:24 (UTC)[répondre]
Ce livre est sélectionné pour une publication sur CD dans le cadre de ce projet.


Infoédit[modifier]

Informations sur l’édition de Les Misérables/Tome 1/Livre 1

Édition : Gallica et/ou Texte intégral. Domaine public. Édition Jules Hetzel et A Quantin, Paris, 1881


Source : Ouvrage issu de http://www.ebooksgratuits.com/
que nous remercions très chaleureusement pour le travail ainsi fourni.
EBooksGratuits a débuté le travail à partir de Livresse.com


Contributeur(s) : François


Niveau d’avancement : Relu et corrigé


Remarques :


Relu et corrigé par : Zephyrus  



Ce livre est sélectionné pour une publication sur CD dans le cadre de ce projet.



Notice et liens fac-similé[modifier]




 Type : texte imprimé, monographie

Auteur(s) : Hugo, Victor (1802-1885). Auteur du texte
Titre(s) : Romans [Texte imprimé] / Victor Hugo
Titre d'ensemble : Victor Hugo ; C
Lien au titre d'ensemble : Victor Hugo
Publication : Paris : J. Lemonnyer, G. Richard [E. Testard], 1889-1892
Description matérielle : 14 vol. : portr., pl. et fig. ; in-4
Comprend : Roman. [C, 1] A Han d'Islande. - 1889. 572 p. ; [C, 2] B. Bug-Jargal. Le dernier jour d'un condamné. Claude Gueux. - 1890. 507 p. ; [C, 3-4] I-II [″sic pour″ III-IV]. Notre-Dame de Paris. - 1889. 2 vol. ; C, V-IX. Les misérables. - 1890-1891. 5 vol. ; C, X-XI. Les travailleurs de la mer. - 1891-1892. 2 vol. ; C, XII-XIII. L'homme qui rit. - 1892. 2 vol. ; C, XIV. Quatre-vingt-treize. - 1892. 620 p.


Notice n° : FRBNF37300601


  1. Pour la graphie correcte du titre, voir L'Année littéraire et dramatique Google Books