Discussion Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/69
Ajouter un sujetApparence
Corrections
[modifier]Correction : « Abovreg » → « Abovreg. » (coquille : il manque un point à la fin du mot (ou une virgule))
Corrections non concernées par le modèle {{corr}}
:
- Le deux-points dans G’aboug, no-zabouchan : a été mis en l'italique comme c'est le cas partout ailleurs.
- Le deux-points dans Dhé â vârlet d’abovré le gvâ d’van d’let fôré : a été mis en l'italique comme c'est le cas partout ailleurs.
Sic
[modifier]Explications de l'usage du modèle {{sic2}}
:
- « blan deu » : on ne voit pas de tiret pour ce mot, y compris en page 47, mais dans la seconde édition il y en a un « blan-deu »
- « houillière » : s'agit-il d'une variante orthographique pour « houillère » ?
- « en peu de mot » : n'aurait-il pas fallu utiliser le pluriel ?