Discussion Page:La Société nouvelle, année 11, tome 1, volume 21, 1895.djvu/99

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
La bibliothèque libre.

"de fier Dieu de païen"[modifier]

Mais le Dieu du « grand nombre », le démocrate parmi les dieux, ne devint quand même pas de fier Dieu de païen

Le "de fier Dieu de païen" du texte original n'a aucun sens grammaticalement.

Une traduction anglaise dit : "But this god of the 'great majority,' this democrat among gods, has not become a proud heathen god".

L'original allemand dit : "Aber der Gott der »großen Zahl«, der Demokrat unter den Göttern, wurde trotzdem kein stolzer Heidengott".

Faut-il corriger ? Veverve (d) 9 avril 2023 à 15:42 (UTC)[répondre]

@Veverve Oui, il faut corriger, ça n'a aucun sens. H. Albert a corrigé lui-même dans une édition ultérieure en "ne devint quand même pas un fier Dieu païen". Cf. L’Antéchrist (trad. Henri Albert), fin de la page 262). Acélan (d) 9 avril 2023 à 16:17 (UTC)[répondre]
Notification Acélan : j'ai corrigé. Veverve (d) 9 avril 2023 à 20:24 (UTC)[répondre]