Discussion utilisateur:Acélan

Sauter à la navigation Sauter à la recherche

À propos de ce flux de discussion

Zeroheure (discussioncontributions)

Bonjour ! je finis la relecture de ton édition de St Pol Roux (qq fautes mineures par ci par là). Il y a qq pages d'incipit laissées non validées à cause du retrait de première ligne qui est le contraire de celui du fac-similé. Je pense que ça n'a pas d'importance, mais avant de valider je voulais ton avis.

Acélan (discussioncontributions)

Je pense aussi que ça n'a pas vraiment d'importance ; le tout est d'être cohérent dans les choix que l'on fait. Si tu préfères utiliser le modèle AN plutôt que le modèle épigraphe, je n'en prendrai pas ombrage.

Merci pour la validation, en tout cas.

Zeroheure (discussioncontributions)

Je laisserai comme toi. MERCI pour l'énorme travail de correction préalable, en tout cas !

Zeroheure (discussioncontributions)

Je n'avais pas vu ta correction dans la TDM des Reposoirs... Le problème demeure, pas facile à voir : Les titres figurent deux fois pour chaque poème : d'abord isolés sur une page, ensuite au-dessus des premiers vers. Toutes les entrées de la TDM pointe sur la page avec le titre isolé (fait un essai avec une autre entrée), sauf pour "Lever de soleil" qui pointe directement sur la page des premiers vers. Si tu ouvres le livre entièrement sur une page, tu verras que la page 37 manque. Apparemment ça ne gêne pas, mais ça pourrait boguer dans les divers formats d'édition. Et de toute façon cette page manque.

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Je ne vois toujours pas le problème. Il y a bien la page 37 avec le titre seul et la page 39 avec le titre et le début du poème.

Par ailleurs, tu as marqué une page comme à problème à cause de l'orthographe d'un mot. Saint-Pol Roux, comme pas mal de poètes de son époque, prend un certain nombre de libertés avec la langue, et je pense qu'il faut respecter son choix et ne pas considérer l'absence de tiret comme une faute (de même, d'ailleurs, dans "tohubohu", qu'il faut, je crois, laisser tel quel, même si ce n'est pas un usage d'époque).

Zeroheure (discussioncontributions)

Bonjour Acélan

Oui il y a bien la page 37, mais si tu ouvres le Texte entier elle n'y est pas — par exemple dans ce texte entier la page 41 va sur le titre isolé du PÈLERINAGE DE SAINTE-ANNE, de même que pour tous les autres poème. S'il y avait une dédicace sur la page 37 comme sur la plupart des autres poèmes, on verrait tout de suite le souci.

J'ai marqué la page à problème pour me laisser le temps de vérifier (via un courriel à des "amis de SPR") si c'était bien l'orthographe voulue par Saint Pol Roux (cf dans la discussion). Je n'ai pas pensé que c'était une procédure excessive. De même pour tohubohu. Je sais bien que la poésie prend des libertés, j'en ai edité pendant 10 ans :-)

Merci de ta vigilance !

Acélan (discussioncontributions)

C'était juste parce que, comme il n'y avait ni épigraphe ni dédicace, j'avais inversé les balises noinclude, et les avais mises sur le premier titre au lieu du 2e. J'ai interverti les balises, et maintenant la page 37 apparaît, il n'y a donc plus de problème.

Bonne idée, d'envoyer un courriel. Mais il vaut mieux ne pas mettre ce type de page comme "à problème" (c'est normalement réservé aux problèmes de lisibilité des fac simile), juste t'abstenir de la valider et mettre un message en page de discussion.

Merci en tout cas pour ta relecture précise.

Zeroheure (discussioncontributions)

J'ai cherché longtemps comment rectifier, sans penser aux noinclude !

Zeroheure (discussioncontributions)

Ça y'est le livre est totalement validé. Merci d'avoir initié le travail ! Je vais maintenant préparer les versions électroniques.

Répondre à « Saint-Pol-Roux »
*j*jac (discussioncontributions)

Bonjour Acélan et merci pour la validation de ce petit ouvrage de Caroline Commanville.

Bon dimanche (pluvieux et venteux au possible ) !

Acélan (discussioncontributions)

Comme toujours, c'était un plaisir - et ça me change un peu d'Andry, dont j'attaque le 4e opus...

Ici aussi, vent, pluie, grêle... Un temps à ne pas mettre le nez dehors. Bon dimanche à toi aussi !

Répondre à « Souvenirs sur Gustave Flaubert »
*j*jac (discussioncontributions)

Bonjour Acélan. J'espère que tu vas bien en cette belle journée d'hiver (du moins dans mon coin !).

Pourrais-tu me dire s'il serait opportun d'apporter les corrections "les Moustachon élevaient leurs filles" et surtout "aucun chat sérieux ne voulait d’elles" aux pages 13 et 14 ?

D'avance merci et bonne fin de journée.

Amitiés.

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

J'ai un méchant rhume, et la journée d'hiver est ici grise, froide et pluvieuse. Mais on va finir par arriver au printemps ;) Et puisqu'il ne fait pas beau et que je ne travaille pas aujourd'hui, il n'y a rien d'autre à faire que Wikisource.

Je pense que les suggestions que tu suggères sont plutôt opportunes : puisqu'on parle des demoiselles, c'est sans ambiguïté, et le singulier est ici vraiment trop incongru.

Amitiés,

*j*jac (discussioncontributions)

Merci de ta prompte réponse ! Et désolé de te trouver en petite forme...

Répondre à « Une soirée dans le monde des chats »
SyB~Anicium (discussioncontributions)

Bonjour Acélan !

J'ai remarqué tes interventions sur des corrections grecques, et je voulais te demander si tu serais également disponible pour la création de 2 ouvrages sur le Wikisource hellénique ?

Je travaille sur de nouveaux fac-similés du Recueil des historiens des Gaules et de la France, et les deux premiers tomes (1 - 2) contiennent un certain nombre de textes bilingues grec/latin sous forme de colonnes. Je peux rendre d'autres passages français/latin proprement avec iwpage via Vicifons (comme ici), mais pour réaliser - ou permettre à d'autres de réaliser - cela sur les pages gréco-latines (exemple), j'aurais besoin de créer ces deux volumes sur Βικιθήκη... Et mes quelques notions de grec ancien ne me le permettent pas... vraiment... ^^"

Merci d'avance de ta réponse

Acélan (discussioncontributions)

Bonjour,

Je veux bien intervenir ponctuellement, mais j'ai plein de chantiers en cours, et mes connaissances en grec ancien ne sont pas si bonnes que ça non plus. Quand j'ai un mot grec à transcrire, ça va mais quand j'ai une citation à transcrire, ça me demande pas mal de recherches sur Google ou dans le dictionnaire pour vérification. Dudenw est bien plus fort que moi, et Yland transcrit pas mal de grec également.

SyB~Anicium (discussioncontributions)

Merci à toi d'avoir répondu si vite : en fait, la tâche importante ne serait pas la correction, mais simplement la création d'une page « Livre » sur le site grec pour ces deux livres (avec un copier/coller du pagelist de WSFR). Une fois le Livre créé, je m'occuperais du reste :) Mais je ne vois pas très bien où cliquer pour créer un livre, et j'ai peur de faire des bêtises (grecques).

SyB~Anicium (discussioncontributions)

Je vais essayer pour le Tome 1, je n'avais pas songé à utiliser le traducteur Google :o Je vais peut-être arriver à créer le livre, mais je t'appelle à l'aide en cas de panique :)

SyB~Anicium (discussioncontributions)

Bon, ça a l'air de fonctionner, je vais essayer les iwpage là-bas !

Désolé pour le dérangement, mais n'hésite pas à faire un tour sur ce livre (et je note les noms des camarades hellenistes que tu as donnés plus haut !).

Répondre à « Création de 2 livres sur Βικιθήκη »
Reptilien.19831209BE1 (discussioncontributions)

Concernant l' habillage, c'était pour savoir si une erreur pouvait venir de ton Utilisateur:Acélan/vector.js (j'espère que tu as testé avec autre chose que Monobook : Utilisateur:Acélan/monobook.js). Pour les autres habillages, je suppose que tu savais que l'option se trouve dans la colonne de gauche... As-tu essayé de désactiver les autres gadgets ? Pour les erreurs JS tu peux (si tu veux) me les envoyer par mail je vais voir si je peux faire quelque chose.

Acélan (discussioncontributions)

J'ai fini par trouver : j'avais désactivé le gadget "modernisation" suite à un autre problème (j'ai beaucoup de gadgets activés), mais j'avais oublié que j'avais effectué cette opération (bizarre, d'ailleurs, qu'une option qu'on a quand on n'est pas connecté fasse l'objet d'un gadget.)

En tout cas, merci pour ton aide, et désolée de l'avoir sollicitée pour rien.

Reptilien.19831209BE1 (discussioncontributions)

Aucun problème, le principal c'est que ça fonctionne ;-) Concernant l'option mise en gadget, je pense que c'est justement pour pouvoir le désactiver si on en veut pas. Bonne continuation.

Répondre à « Modernisation en panne ? »
Eunostos (discussioncontributions)

Merci, Acelan ! J'ai beau m'être inscrit il y a longtemps, je débute tout juste dans la transcription de longue haleine, et j'avais mal lu la FAQ à ce sujet. Je corrige sur les autres pages que j'ai transcrites. Bonne soirée !

Acélan (discussioncontributions)

N'hésite pas à me poser des questions si tu en as. Bonne continuation sur wikisource :)


Répondre à « Césures de mots : merci ! »
Le ciel est par dessus le toit (discussioncontributions)

pour te souhaiter de joyeuses fêtes de fins d'année.

Acélan (discussioncontributions)

Merci :) Très bonnes fêtes à toi. A bientôt

Bob isat (discussioncontributions)

Pour te souhaiter également, ainsi qu'à @Le ciel est par dessus le toit , de très bonnes fêtes de fin d'année.


Je me permettrai peut être de te solliciter pour un coup de main sur l'opération de "MATCH" pour cette autre œuvre de Corday que le Père Noël de la BNF m'a apporté dans sa hotte, et pour laquelle j'ai réalisé une grosse partie de la correction en local, et dispose donc d'un texte meilleur que l'OCR:

Livre:Michel Corday - Charlotte Corday, 1929.djvu


A bientôt

Acélan (discussioncontributions)

Bonnes fêtes également. Pour le M&S, c'est le Ciel qui est spécialiste, je n'en ai pas fait depuis un moment.

Bob isat (discussioncontributions)

C'est bon, j'ai retrouvé et ai replaqué tout mon texte corrigé sur la Charlotte CORDAY de Michel.

:-)

Bob isat (discussioncontributions)

Bonjour,

Apres Charlotte, J'ai les facs similés d'une autre Corday dans ma manche: "La vie amoureuse de Diderot"...

Acélan (discussioncontributions)

Ce sera avec grand plaisir, je suis absolument fan de Diderot :)

Répondre à « Juste un petit mot »
Miniwark (discussioncontributions)

Bonjour, .. j'avais laissé ce livre "en plan" trop longtemps... merci pour elle ! Et bonne année !

Acélan (discussioncontributions)

De rien, c'était amusant à faire.

Bonne année également :)

Répondre à « Merci pour les Mémoires de Corra Pearl... »
Ernest-Mtl (discussioncontributions)

Désolé pour la catégorie... Je me disais justement que ce livre serait corrigé dans le mois, alors ça aurait moussé le défi actuel, qui est très différent du défi 100 wikijours, car cela consistait à corriger 5000 pages dans le mois dans une liste de livre. Une fois corrigé, le livre n'avait plus aucune valeur pour le défi. Mais bon, nous aurons un nouveau titre quand même, c'est ce qui compte.  :)

Acélan (discussioncontributions)

Je n'ai rien contre les défis, et je veux bien ajouter de nouveaux FS et participer à leur correction, mais c'est vrai que souvent, je préfère m'occuper d'un livre d'un bout à l'autre ;)

Répondre à « La France contre les robots »

(GREC) ou (grec) dans la Revue des Deux mondes

10
Hsarrazin (discussioncontributions)

Salut,

Zoé a pris l'habitude de mettre (GREC) ou (grec) pour signaler un texte en grec. Je lui ai récemment demandé de mettre {{grec}} à la place, mais il reste des tas de pages où cette mention persiste.

J'en ai remplacé pas mal par {{grec}} dans des pages de la Revue des Deux mondes, en exploitant la récente modification de la recherche avancée qui permet de rechercher, par ex., dans les pages commençant par Page:Revue des Deux Mondes.

Malheureusement, la recherche avancée ordinaire recherche le mot, sans les parenthèses... du coup, j'ai plein d'occurrence portant sur "grec" qui ne sont pas pertinentes...

AWB permet-il de rechercher/remplacer plus finement, ou a-t-il la même limitation ? Si tu pouvais me trouver les derniers cas restants (sans nécessairement les transcrire, juste les baliser), ça serait pas mal.

Si AWB ne permet pas de faire mieux, tant pis...

Bonne journée,

Acélan (discussioncontributions)

Je vois ça cet après-midi, et je te donnerai le résultat de mes investigations.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Merci. :D

Je suis en congés à partir de ce soir, donc je devrais avoir un peu de temps à faire de la maintenance dans les 2 prochaines semaines ^^

Acélan (discussioncontributions)

C'est fait. 398 pages, quand même : vaut mieux faire ça avec AWB. Cela dit, tu peux faire ce type de recherche en utilisant insource :

insource:/chaîne de caractère à rechercher/ "revue des deux mondes"

Pour les caractères spéciaux, il faut utiliser des caractères d'échappement, ce qui donne l'équation suivante :

insource:/\(grec\)/ "revue des deux mondes"

Attention : insource est sensible à la casse, donc il faut refaire l'interrogation avec les majuscules.

Hsarrazin (discussioncontributions)

super ! merci beaucoup !!!

Hsarrazin (discussioncontributions)

mmmh... as-tu fait le ménage avec AWB ? j'ai 0 résultats (même en sélectionnant tous les espaces de nom)...

si c'est le cas, un gros merci !

Acélan (discussioncontributions)

Oui, j'ai fait le ménage. Et Yland (merci Yland) a déjà transcrit la majorité des mots ou des phrases en question. Je te donnais juste la syntaxe pour information, mais à faire à la main, ça aurait été bougrement fastidieux.

Hsarrazin (discussioncontributions)

oui, j'en avais déjà fait quelques dizaines, en intégrant la modif dans mon Typo, sur des articles où il y avait du grec à quasiment toutes les pages... mais je n'arrivais plus à trouver efficacement les pages à modifier... c'est le genre de ménage qui fait plaisir, une fois terminé !

Un gros merci Yland ! effectivement, et aussi à toi !

et de très joyeuses fêtes...

Yland (discussioncontributions)

Merci Hsarrazin@Hsarrazin. Plus de 700 pages traitées en moins d'un mois ! Joyeuses fêtes à vous deux, Acélan@Acélan et toi.

Hsarrazin (discussioncontributions)

Bravo à toi @Yland et un gros merci !

Je n'avais pas réalisé à quel point les pages concernées étaient nombreuses : il n'y avait pas urgence, vu que certaines pages attendaient depuis plusieurs années, mais c'est vraiment beaucoup mieux comme ça !!

Répondre à « (GREC) ou (grec) dans la Revue des Deux mondes »