Fables d’Ésope (trad. Chambry, 1927)/Les Bœufs et l’Essieu (bilingue)
Apparence
Pour les autres éditions de ce texte, voir Les Bœufs et l’Essieu.
◄◄◄ | Fables d’Ésope Traduction d’Émile Chambry |
►►► |
LES BŒUFS ET L’ESSIEU
Des bœufs traînaient un chariot. Comme l’essieu grinçait, ils se retournèrent et lui dirent : « Hé ! l’ami, c’est nous qui portons toute la charge, et c’est toi qui cries ! » Ainsi l’on voit des gens qui affectent d’être fatigués, quand ce sont d’autres qui ont la peine. |
70
Βόες καὶ ἄξων.
Βόες ἅμαξαν εἷλκον. Τοῦ δὲ ἄξονος τρίζοντος, ἐπιστραφέντες ἔφασαν οὕτως πρὸς αὐτόν· « Ὦ οὗτος, ἡμῶν τὸ ὅλον βάρος φερόντων, σὺ κέκραγας; » Οὕτω καὶ τῶν ἀνθρώπων ἔνιοι, μοχθούντων ἑτέρων, αὐτοὶ προσποιοῦνται κάμνειν. |