Grammaire de l’hébreu biblique/Écriture/Paragraphe 11

La bibliothèque libre.
Paul Joüon
Institut biblique pontifical (p. 36).
§ 11. Du mappiq.

a Dans les Bibles imprimées le point nommé mappīq ne se trouve que dans le הּ final, pour indiquer qu’il n’est pas quiescent, mais doit se prononcer, p. ex. אַרְצָהּ ʾa̦rṣǻh « la terre d’elle » (opposer אַ֫רְצָה, ʾárṣå(h) « vers la terre »)  ; סוּסָהּ « le cheval d’elle » (opp. סוּסָה « jument »)  ; קָטְלָהּ « la tuer » et « tue-la » (opp. קָטְלָה « tue » impératif avec ה paragogique § 48 d).

Le הּ se trouve dans les racines suivantes : גבהּ « être haut », מהמהּ (הִתְמַהְמַהּ) « hésiter », נגהּ « briller », תמהּ « s’étonner ».

b Le mot מַפִּיק, de l’araméen נְפַק « sortir », signifie « faisant sortir » c.-à-d. « faisant prononcer » la consonne.