Grammaire de l’hébreu biblique/Morphologie/Article et pronom/Paragraphe 36

La bibliothèque libre.
Paul Joüon
Institut biblique pontifical (p. 86-87).
§ 36. Pronom démonstratif.

a L’hébreu n’a qu’un pronom démonstratif proprement dit, et donc ne distingue pas le démonstratif de l’objet proche (hic, celui-ci) et de l’objet éloigné (ille, celui-là).

Les formes ordinaires du pronom démonstratif sont : Sg. m. זֶה ; f. זֹאת ; Pl. commun אֵ֫לֶּה.

La forme du pluriel n’a aucun rapport avec les formes du singulier. Au contraire les formes du singulier semblent provenir d’une même forme primitive zā̆ avec voyelle anceps. La forme brève n’a pu se maintenir en hébreu qu’en se colorant en ze̦ (comme מֶה § 37 b). La forme longue se trouve dans les formes fém. rares זֹה, זוֹ et dans זֹאת = + t du féminin. Dans זֹאת, l’א ne semble pas étymologique, mais pure mater lectionis (§ 7 b).

b Formes rares : Sg. f. זֹה 8 fois ; זוֹ 2 fois ; Pl. commun אֵל 8 fois dans le Pentateuque, toujours avec l’article : הָאֵל[1] ; et de plus 1 Ch 20, 8 sans article.

La forme poétique זוּ, pour les deux genres et les deux nombres, s’emploie surtout comme relatif.

Il existe, en outre, un démonstratif renforcé : m. הַלָּזֶה ou הַלָּז[2] (surtout avec accent disjonctif fort) ; f. הַלֵּ֫זוּ (Éz 36, 35) ; par exemple הָאִישׁ הַלָּזֶה « cet homme-ci » Gn 24, 65.

c Le pronom démonstratif זֶה celui-ci etc., après un nom déterminé, devient adjectif démonstratif, et comme les adjectifs, prend alors l’article, p. ex. הָאִישׁ הַזֶּה cet homme-ci (§ 137 e).

d Le pronom de la 3e p. הוּא, הִיא ; הֵ֫מָּה, הֵם ; הֵ֫נָּה lui, elle ; eux ; elles, précédé de l’article, signifie proprement le même etc. mais aboutit pratiquement à un sens démonstratif faible, p. ex. בַּיָמִים הָהֵם en les mêmes jours = en ces jours-là (cf. § 35 e).

e L’article a gardé parfois une valeur démonstrative faible (cf. § 137 f 1).

  1. Comp. הָהֵם plus fréquent que הָהֵ֫מָּה, § 35 d.
  2. Fém. dans 2 R 4, 25.