Aller au contenu

Les Œuvres de François Rabelais (Éditions Marty-Laveaux)/LeCinquiemeLivre/8

La bibliothèque libre.
Alphonse Lemerre (Tome IIIp. 35-37).

Comment nous fut monſtré Papegaut à grande
difficulté.


Chapitre VIII.


Le tiers iour continua en feſtins & meſmes banquets que les deux iours precedens. Auquel iour Pantagruel requeroit inſtamment veoir Papegaut : mais Aeditue reſpondit, qu’il ne le laiſſoit ainſi facilement veoir. Comment, diſt Pantagruel, a il l’armet de Pluton[1] en telle, l’anneau de Gyges es grifes, ou vn Chameleon en ſein pour ſe rendre inuiſible au monde ? Non, reſpondit Aeditue : mais il par nature eſt à veoir vn peu difficile. Ie donneray toutesfois ordre, que le puiſſiez veoir ſi faire ſe peut. Ce mot acheué nous laiſſa au lieu grignotans. Un quart d’heure apres retourné nous diſt Papegaut eſtre pour ceſte heure viſible : & nous mena en tapinois & ſilence droit en la cage en laquelle il eſtoit acroué accompagné de deux petits Cardingaux[2], & de ſix gros & gras Eueſgaux. Panurge curieuſement conſidera ſa forme, ſes geſtes, ſon maintien. Puis s’eſcria à haute voix diſant, en mal-an ſoit la beſte, il ſemble vne duppe. Parlez bas, dit Aeditue, de par Dieu, il a aureilles, comme ſagement denota Michael de matiſcones. Si a bien vne duppe, dit Panurge. Si vne fois il vous entend ainſi blaſphemans, vous eſtes perdus bonnes gens, voyez vous là dedans ſa cage vn baſſin ? D’iceluy ſortira foudre, tonnoirre, eſclairs, diables & tempeſte : par leſquels en vn moment ſerez cent pieds ſouz terre abiſmez. Mieux ſeroit, diſt frere Iehan, boire & banqueter. Panurge reſtoit en contemplation vehemente de Papegaut, & de ſa compagnie, quand il apperçeut au deſſouz de ſa cage vne cheueche : adonc ſe eſcria, diſant. Par la vertu Dieu nous ſommes roy bien pippez[3] à plaines pippes, mal equippez. Il y a par Dieu de la pipperie, fripperie, & ripperie tant & plus en ce manoir. Regardez là ceſte cheueche, nous ſommes par Dieu aſſaſſinez. Parlez bas de par Dieu, diſt Aeditue, ce n’eſt mie vne cheueche, il eſt malle, c’eſt vn noble cheuecier[4]. Mais, diſt: Pantagruel, faictes nous icy quelque peu Papegaut chanter, afin qu’oyons ſon armonie. Il ne chante, reſpondit Aeditue, qu’à ſes heures, & ne mange qu’à ſes heures. Non fay-ie, dit Panurge, mais toutes les heures ſont miennes. Allons donques boire d’autant. Vous, diſt Aeditue, parlez à ceſte heure correct, ainſi parlans iamais ne ſerez heretique. Allons i’en ſuis d’opinion. Retournans à la beuuerie apperçeuſmes vn vieil Eueſgaux à teſte verde[5], lequel eſtoit acroué accompagné de trois Onocrotales[6] oiſeaux ioyeux : & ronfloient ſous vne fueillade. Pres luy eſtoit vne iolie Abbegeſſe, laquelle ioyeuſement chantoit, & y prenions plaiſir ſi grand, que deſirions tous nos membres en aureilles conuertis, rien ne perdre de ſon chant, & du tout, ſans ailleurs elire diſtrait, y vaquer. Panurge dit, ceſte belle Abbegeſſe ſe rompt la teſte à force de chanter, & ce gros vilain Eueſgaut ronfle ce pendant. Ie le feray bien tantoſt chanter de par le diable. Lors ſonna vne cloche pendante ſus ſa cage, mais quelque ſonnerie qu’il fiſt, plus fort ronfloit Eueſgaut, point ne chantoit. Par Dieu, diſt Panurge, vieille buze par moyen autre bien chanter ie vous feray. Adonques print vne groſſe pierre le voulant ferit par la moitié[7]. Mais Aeditue s’eſcria, diſant, homme de bien frappe, feris, tue, & meurtris tous Roys & Princes du monde, en trahiſon, par venin, ou autrement quand tu voudras, deniche des cieux les anges, de tout auras pardon du Papegaut, à ces ſacrez oiſeaux ne touche, d’autant qu’aymes la vie, le profit, le bien, tant de toy que de tes parens & amis vifs & treſpaſſez : encores ceux qui d’eux apres naiſtroient en ſeroient infortunez. Conſidere bien ce baſſin. Mieux donques vaut, dit Panurge, boire d’autant & banqueter. Il dicſt bien monſieur Antitus, diſt frere Iehan : cy voyans ces diables d’oiſeaux ne faiſons que blaſphemer, vuydant vos bouteilles & pots ne faiſons que Dieu louer. Allons donques boire d’autant. O le beau mot.

Le troiſieſme[8] iour apres boire (comme entendez) nous donna Aeditue congé. Nous luy fiſmes preſent d’vn beau petit couſteau perguois, lequel il print plus à gré, que ne fiſt Artaxerxes le voirre d’eauë froide que luy preſenta vn païſant. Et nous remercia courtoiſement : enuoya en nos nauires refreſchiſſement de toutes munitions : nous ſouhaita bon voyage, & venir à ſauuement de nos perſonnes, & fin de nos entreprinſes, & nous fiſt promettre & iurer par Iupiter pierre[9], que noſtre retour ſeroit par ſon territoire. En fin nous diſt, amis vous notterez que par le monde y a beaucoup plus de couillons que d’hommes : & de ce vous ſouuienne.


  1. L’armet de Pluton. Platon parle au livre X de sa République de cette propriété de l’armet de Pluton et de l’anneau de Gygès ; et Pline (liv. XXVIII, 8) indique, d’après Démocrite, la manière de se rendre invisible à l’aide de pastilles faites de la patte gauche d’un caméléon.
  2. Deux petits Cardingaux. Peut-être les « deux petits Cardinaux » dont il est question dans la lettre de Rabelais du 15 février 1536 (t. III, p. 365).
  3. Pippez. Panurge s’écrie en voyant la chevêche ou chouette : « Nous iommes icy bien pippez, » parce qu’on employait cet oiseau pour en attirer d’autres par ses cris : « On penſoit ſe ſeruir de luy (La Noue), comme de cheueche pour piper les Rochelois. » (Mémoires de l’Eſtat de la France ſous Charles IX, 1778, t. II, p. 12). Il ajoute « à plaines pippes, » c’est-à-dire à pleins tonneaux, complétement, pour taire une équivoque sur le mot piper.
  4. Cheuecier. Allusion entre cheveche et chevecier, officier qui a soin du chevet de l’église, et, par suite, trésorier.
  5. Teſte verde. Allusion aux ornements verts des chapeaux des évêques.
  6. De trois Onocrotales. Ms. : d’vn Soufflegan & trois Onocrotales. — Soufflegan est un quolibet pour suffragant, et onocrotale pour protonotaire, comme on peut le conclure de ce passage du prologue de Pantagruel (t. I, p. 217) : « Onocratale, voyre dy ie crotenotaire. »
  7. La moitié. Ms. : le mylé.
  8. Troiſieſme. Ms. : quatrieſme ; leçon préférable à cause du « ſeiour quatridien » dont il est parlé plus haut, t. III, p. 26, l. 4.
  9. Iupiter pierre. Les Anciens juraient par Jupiter lapis, mais ici ce mot pierre désigne le Pape.