Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 11, 1838.djvu/181

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Eh bien ! Caleb, dit le Maître, je vous remercie infiniment de votre bon conseil ; mais, comme je ne vais pas à Ravenswood pour y chercher une femme morte ou vive, j’espère que je choisirai une meilleure écurie pour mon cheval que les sables mouvants du Kelpy, d’autant plus que je les ai toujours particulièrement redoutés, depuis qu’une patrouille de dragons y fut engloutie, il y a dix ans. Mon père et moi nous les vîmes, de la tour, lutter contre la marée montante, et ils étaient disparus long-temps avant qu’aucun secours pût arriver. — Et ils le méritaient bien, ces coquins du sud, dit Caleb ; qu’avaient-ils besoin de venir caracoler sur nos sables, pour empêcher d’honnêtes gens de débarquer une goutte d’eau-de-vie ? Je les ai vus si ardents à la besogne, que j’avais envie de leur envoyer une bordée de la vieille couleuvrine placée sur la tour du midi ; mais j’ai craint de la faire crever dans la décharge. »

La tête de Caleb était tellement occupée à maudire les soldats anglais et les collecteurs de l’excise, ou jaugeurs[1] que son maître put enfin le quitter et rejoindre ses hôtes. Tout était prêt pour leur départ, et l’un des palefreniers du lord garde des sceaux ayant sellé le cheval du Maître, ils se mirent en route.

Caleb avait, avec beaucoup de peine, ouvert les doubles portes de la grille extérieure, et il s’y plaça, faisant tout son possible, avec un air de respect et en même temps d’importance, pour remplacer, par sa personne maigre et décharnée, la troupe absente des portiers, des gardes et des serviteurs en livrée.

Le lord Keeper lui rendit son salut par un adieu cordial, et, se baissant en même temps sur son cheval, il glissa dans la main du sommelier la récompense que les domestiques recevaient toujours alors des hôles qui avaient séjourné chez leurs maîtres. Lucy sourit au vieillard, et lui dit adieu en déposant son don avec un air de douceur et une grâce qui n’auraient pas manqué de gagner le cœur du fidèle Caleb, sans Thomas le Rimeur et le procès soutenu contre son maître ; il aurait pu adopter le langage du duc dans As you like it[2] :

Ton action m’eût été bien plus chère,
Si tu m’avais parlé d’un autre père.

Ravenswood tenait la bride du cheval de la demoiselle ; il en-

  1. Excisemen, dit le texte ; ce sont les jaugeurs, quand ils exercent dans l’intérieur, et les douaniers ou custom-housemen, quand ils visitent les bâtiments dans les ports d’Angleterre. a. m.
  2. Comme il vous plaira, comédie de Shakspeare. a. m.