Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 13, 1838.djvu/21

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tés entre l’Angleterre et l’Écosse, et par un renouvellement de la trêve. Des circonstances de cette nature, il est vrai, ne sauraient en réalité avoir été rares ; mais le recours à de tels moyens pour amener la catastrophe, comme par un tour de force, était une objection très-grande pour le lecteur.

Cependant, le Monastère, bien qu’exposé à une critique sévère et juste, n’échoua point, à en juger par la vogue qu’il obtint et l’intérêt qu’il excita dans le public. Cela était conforme au cours habituel de tels sujets ; car il arrive bien rarement qu’une réputation littéraire s’obtienne par un seul effort, et plus rarement encore elle se perd par une faute isolée et unique.

L’auteur eut donc ces jours de grâce, et le temps de se consoler en répétant l’adage de la vieille chanson écossaise : « Si le sujet n’a pas été bien traité, il pourra l’être de nouveau. »

Abbortford, 1er novembre 1830.

INTRODUCTION SOUS FORME D’ÉPÎTRE,


adressée


PAR LE CAPITAINE CLUTTERBUCK[1],


OFFICIER AU … RÉGIMENT D’INFANTERIE DE SA MAJESTÉ BRITANNIQUE,


À L’AUTEUR DE WAVERLEY.




Monsieur,


Je n’ai aucune prétention à l’honneur d’être personnellement connu de vous ; et cependant, comme bien des gens qui, je crois, vous sont également étrangers, je porte un grand intérêt à vos

  1. Ce nom est formé de deux mois clutter, bruit ou vacarme, et buck, le mâle de certaines espèces d’animaux, du chevreuil, du daim, etc. Ce dernier mot s’emploie quelquefois métaphoriquement pour fier, querelleur. Clutterbuck aurait donc, dans notre langue, pour équivalent, fier tintamarre. Les Italiens ont aussi un capitaine Tempête, qui joue un certain rôle dans la Treccia donata de Pignotti. Nous ajouterons néanmoins que Clutterbuck est un nom assez commun en Angleterre. a. m.