Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 15, 1838.djvu/23

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pèce. Mais ne le fâche pas pour cela ; viens, et sois le bienvenu, car voici le souper ; et je l’offre de bon cœur à tous ceux qui voudront y prendre part pour célébrer le retour de mon neveu qui promet de si bien faire, en supposant toujours qu’il soit revenu tout autre qu’il n’est parti. En vérité, mon cher neveu, tu ressembles à ma pauvre sœur, autant qu’enfant ressembla jamais à sa mère.

— Il ne ressemble pas autant au vieux Benoît Lambourne son mari, » dit le mercier en faisant signe de la tête et des yeux. « Te souviens-tu, Michel, de ce que tu dis un jour au maître d’école qui levait sa férule sur toi parce que tu avais fait tomber les béquilles de ton père ? C’est un enfant bien avisé, dis-tu, que celui qui connaît son père. Le docteur Bricham rit tant qu’il en pleura, et ses larmes t’en épargnèrent de plus amères.

— Oui, mais il me le fit bien payer quelques jours après, dit Lambourne. Comment se porte ce digne pédagogue ?

— Il est mort, dit Giles Gosling, et il y a déjà long-temps.

— Hélas ! oui, dit le clerc de la paroisse ; j’étais près de son lit quand il expira. Il est mort comme un bienheureux. Morior, mortuus sum, vel fui, mori[1] dit-il ; après quoi il ajouta : Mon dernier verbe est conjugué. Ce furent là ses dernières paroles.

— Fort bien, que la paix soit avec lui ! dit Michel, il ne me doit rien.

— Non vraiment, reprit Goldthred ; et chaque fois qu’il te corrigeait, il ne manquait pas de dire qu’il épargnait de la besogne au bourreau.

— On aurait cru d’après cela qu’il ne lui laissait rien à faire, ajouta le clerc ; et cependant il n’est que trop vrai que Goodman Thong n’a pas eu une sinécure avec notre ami.

Voto à Dios[2]  ! » s’écria Lambourne, qui paraissait perdre patience, en prenant son chapeau sur la table et l’enfonçant sur sa tête, de manière à donner l’expression sinistre d’un bravo espagnol à ses yeux et à ses traits qui naturellement n’avaient rien de plaisant. « Écoutez, mes maîtres, tout est bon entre amis et en petit comité, et je vous ai déjà laissés, mon oncle et vous tous, vous égayer à votre aise sur les fredaines de ma jeunesse ; mais je porte un sabre et une épée, mes bons amis, et je suis prompt à m’en servir dans l’occasion. J’ai appris à être chatouilleux sur le point d’honneur,

  1. Mot à mot : Je meurs, je suis mort, ou j’ai vécu, mourir. a. m.
  2. Je promets, je jure à Dieu ; phrase espagnole. a. m.