Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 17, 1838.djvu/366

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

anglais, il n’y en a pas un qui sache accommoder nos savoureux mets écossais de manière à flatter le palais de Sa Majesté très-sacrée ; c’est pourquoi j’ai eu recours à mon métier, et je fis une soupe à la volaille[1] et un hachis si délicieux, que je réussis ainsi à triompher de la cabale ; et au lieu d’une disgrâce, j’obtins une faveur. Je suis maintenant, grâce au ciel, un des officiers de la cuisine… j’ai déjà un doigt dans la charge de pourvoyeur, en attendant que je puisse y mettre la main tout entière. — Je suis vraiment bien aise d’apprendre que vous n’avez pas souffert à cause de moi, et je me réjouis encore davantage de votre bonne fortune. — Vous avez un bon cœur, milord, et vous n’oubliez pas les pauvres gens : dans le fait, je ne vois pas pourquoi on les oublierait, puisque eux-mêmes peuvent parfois être bons à quelque chose, même à la cour… J’avais suivi Votre Seigneurie dans la rue pour voir le noble rejeton du vieux chêne, et j’ai senti mon cœur battre dans ma poitrine jusqu’à m’étouffer, quand je vous ai vu tranquillement assis dans cette maison publique, en connaissant les dangers que courait votre personne. — Comment !… il y a donc en effet des mandats lancés contre moi ? — Sans doute, milord, et il existe des gens qui cherchent à vous noircir tant qu’ils peuvent. Dieu pardonne à ceux qui voudraient sacrifier une honorable maison à leurs vils desseins !… — Amen ! dit Nigel. — Car, supposons que Votre Seigneurie ait fait quelques folies, comme tant d’autres jeunes gens… — Nous n’avons pas le temps d’en parler à présent, mon ami… Le point dont il s’agit est de savoir comment je pourrai parler au roi. — Au roi ! milord ! » dit Linklater étonné : « comment ! n’est-ce pas vous précipiter volontairement dans le danger ? n’est-ce pas, si je puis m’exprimer ainsi, vous échauder avec votre cuiller à pot ? — Mon bon ami, répondit Nigel, mon expérience de la cour, et ma connaissance de la position où je me trouve, me disent que le moyen le plus direct et le plus courageux est toujours le meilleur et le plus sûr. Le roi a assez bon cœur pour faire ce qui est bien. — C’est bien vrai, milord, et c’est ce que nous autres serviteurs du roi nous savons tous ; mais, mon Dieu, si vous saviez combien de gens n’ont d’autre affaire du matin au soir que d’armer son jugement contre son cœur, et son cœur contre son jugement… de lui faire faire des choses dures qu’ils appellent justes, et des choses injus-

  1. A mess of friars chicken for the soup, c’est-à-dire un plat de poulet de moine pour la soupe. a. m.