Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 17, 1838.djvu/49

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

loin d’ici, et ce sera ma part du devoir du Samaritain, voisin Ramsay. — Eh bien, monsieur, dit l’apothicaire, si vous jugez à propos d’avoir recours à d’autres avis que les miens, je ne me refuserai pas à consulter avec le docteur Irving ou tout autre homme de l’art instruit, et à continuer de fournir de ma pharmacopée les drogues qui pourront être nécessaires. Au surplus, quoi qu’en puisse dire le docteur Irving, qui, je crois, a pris ses degrés à Édimbourg, ou tout autre docteur écossais ou anglais, je soutiendrai que le sommeil pris à propos est un fébrifuge, un calmant et un restaurant. »

Il marmotta encore quelques mots savants, et finit par déclarer à l’ami de Ramsay, en anglais beaucoup plus intelligible que son latin, que ce serait à lui qu’il s’adresserait pour le paiement des drogues, soins et visites fournis ou à fournir à l’étranger.

Maître George le pria d’envoyer la note de ce qu’on lui devait déjà, et de ne pas se déranger davantage, à moins qu’on ne le fît demander. Le pharmacien qui, d’après certaines découvertes faites dans un moment où le manteau de l’inconnu s’était un peu entr’ouvert, n’avait pas pris une haute idée des moyens pécuniaires du malade que le hasard lui envoyait, ne vit pas plutôt un riche citoyen embrasser sa cause, qu’il montra quelque répugnance à se désister du traitement commencé ; il fallut une admonition assez sèche de maître George, qui, malgré sa bonne humeur, savait prendre le ton convenable dans l’occasion, pour décider l’Esculape de Temple-Bar à regagner sa boutique.

Délivrés de la présence de M. Raredrench, Jenkin et Francis firent charitablement tous leurs efforts pour débarrasser le malade de son long manteau gris ; mais celui-ci les repoussa tant qu’il put en murmurant d’une voix sourde. « Plutôt ma vie ! plutôt ma vie. » Au milieu de cette lutte le pauvre manteau n’étant pas en état de résister à tant de secousses, céda enfin et se déchira avec un bruit qui faillit faire tomber le malade en syncope ; il resta dans son fauteuil exposé à leurs regards avec ses vêtements de dessous, dont le mauvais état (car on n’y voyait que trous et pièces) excita à la fois la pitié et le rire : telle avait certainement été la cause de sa répugnance à se séparer de son manteau, duquel on pouvait dire, comme de la charité chrétienne, qu’il servait à cacher bien des défauts.

L’étranger lui-même, jetant les yeux sur le costume qui trahissait sa misère, parut si étourdi de cette découverte que, mur-