Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 17, 1838.djvu/51

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

tous les nombres de l’arithmétique, depuis la simple unité jusqu’aux millions, billions, trillions, il n’entendit pas seulement la réflexion de son ami. Maître George, s’apercevant de sa distraction, se retourna du côté de l’Écossais.

« D’après cela j’imagine, Jockey, que si un étranger vous offrait un noble, vous le lui jetteriez à la tête. — Non pas, si je pouvais le gagner par un honnête service, dit l’Écossais ; je suis disposé à me rendre utile, car, quoique sorti d’une maison honorable, je ne puis dire que je sois très-bien pourvu du côté de la fortune. — Oui-dà ! reprit maître George ; et quelle maison réclame l’honneur d’un tel descendant ? — Si l’ancienneté de sa cotte d’armes est en raison de celle de son habit[1] » dit bien bas Vincent à son compagnon.

« Allons, voyons, Jockey, répondez donc, » continua maître George en remarquant que l’Écossais, suivant l’usage de ses compatriotes, lorsqu’on leur fait une question franche et directe, réfléchissait quelques moments avant d’y répondre. »

« Je ne m’appelle pas plus Jockey que vous ne vous appelez John, monsieur, » dit l’étranger, comme s’il eût été offensé de s’entendre donner un nom qui, dans ce temps, était en usage comme l’est maintenant celui de Sawney pour distinguer un Écossais en général. « Mon nom, puisque vous voulez le savoir, est Richard Moniphes, et je suis issu de l’honorable maison de Castle Collop, bien connue au West-Port d’Édimbourg. — Et qu’appelez-vous le West-Port ? continua l’interrogateur. — Sous le bon plaisir de Votre Honneur, » dit Richie qui, ayant recouvré ses sens de manière à remarquer l’extérieur respectable de maître George, jugeait à propos de mettre plus de politesse dans son langage ; « le West-Port est une porte de notre ville, de même que les voûtes de brique de White-Hall forment l’entrée du palais du roi ; seulement le West-Port et de pierre de taille, et c’est un bâtiment qui a plus d’élégance et d’ornements d’architecture. — Allons donc, l’ami, les portes de White-Hall ont été construites d’après les plans du grand Holbein, répondit maître George. Il faut que votre accident vous ait un peu dérangé la cervelle, mon bon ami. Vous allez peut-être me dire aussi que vous avez à Édimbourg une rivière navigable aussi belle que la Tamise avec tous ses

  1. An ancient coat belongs to it, un ancien habit lui appartient, dit le texte, par allusion à cotte d’armes et à son habit ; le mot coat ayant les deux significations en anglais. a. m.