Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 18, 1838.djvu/407

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

cret de plumer la poule sans la faire crier[1], témoin votre besogne de ce matin. Je vous donnerai de l’avantage à tous les jeux, même à celui du mail si vous osez accepter mon défi… Chiffinch, pourquoi gâter ta jolie figure par ces sanglots et par ces efforts pour tirer de tes yeux quelques larmes récalcitrantes ? — C’est que je crains, » dit piteusement la Chiffinch, « que Votre Majesté ne puisse penser… que vous ne puissiez croire… — Que je ne puisse croire à la reconnaissance d’un courtisan, ou à la bonne foi d’une femme ? » répondit le roi en lui donnant une petite tape sous le menton pour lui faire lever la tête. — « Allons, enfant, je ne suis pas si fou ! — C’est cela, » dit la Chiffinch, en continuant à sangloter amèrement ; car elle se sentait incapable de verser une seule larme ; « je vois que Votre Majesté est disposée à jeter tout le blâme sur moi, qui suis innocente comme un enfant au maillot. Que Sa Grâce me juge. — Sans doute, sans doute, Chiffie, dit le roi. Sa Grâce et vous, vous devez être de fort bons juges l’un de l’autre, et vous serez également l’un pour l’autre des témoins favorables. Mais afin d’examiner la chose avec impartialité, il faudra que nous vous interrogions séparément. Milord duc, nous serons au mail à midi, si Votre Grâce accepte mon défi. »

Le duc salua, et se retira.



CHAPITRE XXXII.

LE DUEL.


Lorsque le spadassin, d’un air insolent, enfonce sur sa tête son chapeau bordé d’un galon terni, ne cédez point le haut du pavé ; bravez ses fanfaronnades, poussez-le dans le ruisseau bourbeux. Cependant peut-être vaut-il mieux recevoir l’averse et se crotter que de risquer sa vie dans une mauvaise querelle.
Gay, Trivia.


Julien Peveril, conduisant et soutenant Alice Bridgenorth, était parvenu au milieu de Saint-James-Street avant d’avoir songé à la direction qu’il devait prendre. Ce fut alors qu’il lui demanda où il devait la conduire, et qu’il apprit avec surprise et embarras que, loin de savoir où elle pourrait trouver son père, elle ignorait même s’il était à Londres, et que seulement elle le croyait arrivé, d’après ce qu’il lui avait dit au moment de son départ. Elle lui indiqua l’adresse de son oncle Christian ; mais ce fut avec

  1. Cette phrase est en français dans le texte. a. m.