Page:Œuvres de Walter Scott, Ménard, traduction Montémont, tome 24, 1838.djvu/7

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.


INTRODUCTION.




JEDEDIAH CLEISHBOTHAM,
MAÎTRE ÈS ARTS,
AU LECTEUR BIENVEILLANT
SALUT ET PROSPÉRITÉ.


Il me siérait fort mal, maintenant que les premières collections, publiées sous le titre de Contes de mon hôte, ont acquis à mon nom quelque célébrité, maintenant que les suffrages d’une foule de lecteurs m’ont appris à me croire digne, non seulement d’une vaine gloire, mais encore des avantages plus solides du métier d’auteur, il me siérait, dis-je, fort mal de laisser entrer dans le monde ce nouveau-né littéraire, le plus jeune et probablement le dernier enfant de ma vieillesse, sans l’accompagner d’une apologie modeste au sujet de ses défauts, ainsi que je l’ai toujours fait en pareille circonstance. Le monde a été suffisamment instruit de ce fait, que je ne suis point individuellement la personne à qui l’on doit attribuer l’invention ou le dessin du plan d’après lequel ces contes, qui ont été trouvés agréables, furent originairement construits ; je le suis pas non plus l’ouvrier qui, ayant reçu d’un architecte habile un devis exact des dimensions du bâtiment, et ses instructions définitives, tant sur l’ensemble que sur les détails, a mis ensuite la main à l’œuvre, et s’est appliqué à exécuter et compléter chaque partie de l’édifice. Néanmoins je suis, sans contredit, l’homme qui, en plaçant son nom à la tête de l’entreprise, s’est rendu particulièrement responsable du succès général. Lorsqu’un vaisseau de guerre livre un combat avec son équipage composé d’un grand nombre de marins et de divers officiers, ce n’est pas à ces subordonnés que l’on attribue le gain ou la perte du vaisseau qu’ils montaient ou qu’ils attaquaient (quoique chacun se soit bravement comporté au poste qui lui était assigné), mais le bruit court et se répand aussitôt, sans autre explication, que le capitaine Jedediah Cleishbotham a perdu tel vaisseau de 74, ou bien qu’il s’est rendu maître de celui qui, par les efforts réunis de l’équipage, a été enlevé à l’ennemi. Pour la même raison, il serait triste et honteux que moi, capitaine