Page:André - Tout l'Esperanto en 12 dialogues, 1910.pdf/72

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 70 —

— Oui, oui, et pour la phrase de tout-à-l’heure ?

— « Demain j’aurai aimé » (je serai ayant « int’ » aimé). Donc « Morgaŭ mi estos aminta ». Remarque bien, Seboule, qu’on se sert toujours du verbe « être » comme auxiliaire et jamais du verbe « avoir ». Ne vas jamais dire comme disait ton copain Paul les premiers temps « Mi havas manĝi » au lieu de « Mi estas manĝinta » ou « Mi manĝis ».

— J’y ferai attention !

— Ne confonds pas non plus le int’ (participe) avec le suffixe « ind », qui segnifie « digne de ». Ainsi « ce livre vaut la peine d’être lu » çà se dit « Tiu libro estas leginda »…

— Et « Je suis allé voir » ?

— Tu diras « Mi iris por vidi » ou « Mi estas irinta por vidi »…

Passe-moi ton tabac fin !