Page:André - Tout l'Esperanto en 12 dialogues, 1910.pdf/79

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
— 77 —

SIBOULE VEUT CORRESPONDRE

— Hé ! Bourrache !

— Quoi ?

— Je voudrais censément correspondre en esperanto avec un soldat japonais.

— C’est facile, j’ m’en vas t’ donner une adresse.

— Si c’est qu’ tu voudrais voir aussi la lettre que j’y envoierai ?

— Oh ! çà oui ! vu que çà doit être cousu de fautes.

Al Sinjoro… en Japanujo.
Kara Sinjoro,

« Mi volus korespondi kun vi. Mi estas soldato kaj vi ? Mi tre amas vian landon. ĉar mi scias ke en ĝi estas multaj kuraĝuloj…

— …de nombreux hommes courageux, çà Seboule, c’est bien d’avoir pas mis d’n à « multaj kuraĝuloj » !

— Mais non, parce que je me suis dit que c’était pas complément direct puisqu’avec les verbes être, paraître, sembler, devenir, rester…

— Çà suffit ! Continuouns :

« Oni diras ankaŭ al mi, ke estas multaj belaĵoj…

— C’est plus que bien, Seboule, on f’ra