Page:Andry - Traité des aliments de carême, 1713, tome II.djvu/369

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.

racine de siseris rendoient la biere meilleure, ou plus saine ; sur quoi il cite à la marge radix siseris, Columell. Georg. lib. 10. Nous observerons là-dessus 1o. qu’il n’y a point dans Columelle radix siseris, mais siser radix, ce qui est un peu différent pour la Latinité.

Jam siser assyrioque venit quæ
semine radix
.

2o. Que siser signifie en François du chervi. 3o. Que siseris est le genitif de siser, comme piperis est celui de piper, & ciceris celui de cicer. Ensorte que de la racine de siseris pour du chervi, est un langage aussi sçavant que de la graine de piperis, pour du poivre, & que de graines de ciceris pour des poids.

L’Anonyme a vû dans quelque Auteur qui cite Columelle, Radicis siseris ope fit cerevisia potentior ; & là-dessus s’étant imaginé que siseris étoit sans doute quelque plante extraordinaire, qui n’avoit point de nom en François, il a crû ne pouvoir mieux faire que de traduire, de la racine de siseris.

Au reste, sous prétexte que la biere est faite d’eau, on la boit toute pure sans la tremper ; ce mauvais usage qui s’est même introduit parmi les personnes les plus sobres, & que nous avons