Page:Annales du Musée Guimet, tome 18.djvu/40

La bibliothèque libre.
Cette page n’a pas encore été corrigée
XXXVI
annales du musée guimet

Chaque décade est précédée, dans le texte sanscrit et la frailncfion tibotaino, d’un « U<hh’nia )i — qui, dans les textes méridionaux, vient à la tin au limi de venir en tête du ehapitre, — sim[)le liste de titres des récits composant la décade, aup-nientée quelquefuis d’un intitulé général. Je ne donne pas la traductien de ces Uddânas ; mais je signale les particularités qu’ils peuvent présenter et les variantes de titres qui s’y rencontrent ; car les récits de tous ces recueils ont souvent plusieurs titres, et il n’est [las rare de voir celui qui est donné à ti’l nu t^l récit remplacé par un autre dans l’Uddâna final ou initial.

Je pense que cette lacune n’est pas grave et qu’elle est remplie avantageusement par les « Préambules ».

Préambules et Résumés. — J’ai mis, en tête de chaque décade, un petit préaudjule dans lequel j’ai résumé les données principales des récits qu’elle contient et cherché à en déterminer le caractère ; j’ai de plus ajouté, à la suite, une liste alphabétique des héros des récits avec la mention des priucijiaux traits qui les distinguant. Les récits portent tous deux numéros : celui qu’ils ont dans leurs décades respectives (de 1 à 10) et celui qu’ils ont dans l’ensemble de la collection (de 1 à 100).

Notes. — Les notes mises au bas des pages ont généralement trait aux difficultés d’interprétation. En revoyant mon travail, au cours de l’impression, j’en ai supprimé quelques-unes, mais j’ai cru ne pouvoir me dispenser d’en ajouter quelques autres. J’ai fait mon possil)le pour n’en mettre ni trop lu trop peu ; je ne sais si j’ai réussi.

Rapprochements et remarques. — Les remarques et les rapprochements auxquels les récits peuvent donner lieu ont été placés à la suite de chacun d’eux sous ce titre : Rapprochements et remarques. — J’ai dû nécessairement restreindre cette partie qui aurait pu grossir démesurément le volume. La partie principale de ces « llapiiruchements et remarques » est l’analyse assez étendue, je n’ose dire complète, des récits correspondants des recueils congénères. Pour ceux du Kalpa-dr.-av., du Ratna-av. et du Dvâvimçati-av. , j’ai fait mesanalysessurlesMss.de la l !n}lint !K’que (Sk. U. 124,104, 118) qui sont aussi d’une très bonne main et que j’ai coiiiés pour mon usage aussi bien que l’Avadâna -Çataka. Pour l’Açoka-avadâna-malâ, n’ayant malheureusement pas prutité du Ms. qui était à ma portée, j’ai simplement recueilli les indica-