Page:Annales du Musée Guimet, tome 2.djvu/480

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
462
ANNALES DU MUSÉE GUIMET

surya-vamsa, « dynastie solaire », appelée aussi Angirasa ; famille de Çâkya (Dulva IV, 23o-25o).
Susthitamati, questionneur de Kon-tsegs, 32o.
Sûtra, tib. : Mdo, « fil », aphorismes du Buddha, et récits dans lesquels ces aphorismes sont rapportés ou censés l’être. Tous ces textes forment une classe spéciale, le Sûtra (Mdo) ; mais, dans le Kandjour, on a détaché du Mdo trois grands ouvrages qui en faisaient naturellement partie, le Phal-chen, le Kon-tsegs et le Myang-das. De plus il y a dans le Rgyud de véritables sûtras, tandis qu’il y a dans le Mdo plusieurs textes se rattachant au Rgyud. Voir Tantra.
Sûtras intercalés dans le Rgyud xii, 2o ; xiii, 4o, 5o ; xiv, 14o ; xix, 13o, 16o, 17o, 18o, 19o, 20o, 21o, 22o (surtout 19o).
Suvikrânta, tib. : Rab-rtsal-sems, dieu (Devaputra), à la demande duquel Manjuçri expose le sûtra (Mdo xiii, 4o).
Suvikrânta-vikramî, tib. : Rab-rtsal-gyis rnam par gnon-pa, Bodhisattva ; Çâkya expose la P. P. à sa demande (Çes-rab xxi, 1o).
Taçilhumpo, grand et célèbre monastère du Tibet, résidence du Pan-chen-rin-po-che, le deuxième lama tibétain.
C’est près de Taçilhumpo que se trouve le monastère de Snar thang où résidait le Lama Nam-mkhah-gzags. Voir ces noms.
Tantra, tib. : Rgyud, proprement « fil », nom de certains traités bouddhiques composant la section vii du Kandjour et, par suite de cette classe elle-même. Les textes de la section Tantra ne portent pas tous ce titre. Sans parler de ceux qui sont seulement intitulés Dhâranî, mais qui ont bien le caractère de Tantras, ni de ceux qui n’ont peut-être, au moins selon Csoma, aucune désignation particulière, il en est plusieurs qui sont des sûtras, en portent le titre et en ont le caractère ; le Suvarna prabhâsa entre autres (Rgyud xii, 2o), est un sûtra. Par contre, il y a dans la section Mdo quelques textes qui paraissent être de vrais tantras. La distribution des textes dans ces deux sections ne paraît pas avoir été faite avec un soin parfait. Peut-être aussi a-t-on voulu les rattacher l’une à l’autre par une sorte d’échange et par la communauté de certains textes.