Page:Annales du Musée Guimet, tome 21.djvu/29

La bibliothèque libre.
Cette page a été validée par deux contributeurs.
xiii
ZEND-AVESTA. — INTRODUCTION I : LES ÉTUDES ZOROASTRIENNES
le lendemain à la Bibliothèque du Roi 180 manuscrits zends et pehlvis, persans et sanscrits.
Il passa les dix années suivantes à élaborer les documents qu’il avait recueillis et à préparer sa traduction. Dans l’intervalle il publiait le résultat sommaire de ses recherches dans le Journal des Savants et dans les Mémoires de l’Académie[1] : enfin, en 1771, paraissait la traduction du Zend-Avesta en trois volumes[2]. Le premier contient la relation détaillée du voyage d’Anquetil. Le second contient la notice des manuscrits zends-pehlvis qu’il avait rapportés ; la vie de Zoroastre, d’après les sources orientales ; et la traduction de Vendidad Sadé. Le troisième volume contient la traduction du reste de l’Avesta ; la traduction du Bundahish, sorte de Genèse en langue pehlvie ; la traduction d’un lexique zend-pehlvi, et d’un lexique pehlvi-persan ; enfin, «l’exposition des usages civils et religieux des Parsis et le système cérémonial et moral des livres zends et pehlvis ».
La publication d’Anquetil produisit une émotion profonde en France et en Europe : c’était la première de ces grandes exhumations du passé dont l’orientalisme ne devait devenir coutumier que quarante ans plus tard. Elle provoqua aussi des attaques violentes, surtout en Angleterre, où l’Avesta paya pour les épigrammes décochées par Anquetil à ses savants officiels : l’Angleterre aurait dû pourtant se rappeler qu’Anquetil avait dédié son livre « aux François et aux Anglois ». Cette polémique, longue et confuse s’ouvrit par un pamphlet français, écrit avec une verve voltairienne par un jeune étudiant d’Oxford, le futur fondateur de la Société asiatique de Calcutta, William Jones ; pamphlet qui fait plus d’honneur à l’esprit et au style de Jones qu’à la fermeté de sa critique[3]. Pour William Jones, Anque-
  1. Journal des Savants, mai et juin 1769, Mémoire sur l’authenticité de l’Avesta. — Histoire de l’Académie des inscriptions et belles-lettres, t. XXXIV, Comparaison du système théologique des Mages d’après Plutarque et d’après les textes zends ; — Ibid., XXXVII, 570-710, Exposition du système théologique des Perses d’après les textes zends, pehlvis et parsis ; recherches sur l’âge de Zoroastre.
  2. ""Zend-Avesta"", ouvrage de Zoroastre, contenant les Idées théologiques, physiques et morales de ce législateur, les cérémonies du culte religieux qu’il a établi et plusieurs traits importants relatifs à l’ancienne histoire des Perses ; 3 vol. in-4°, Paris 1771.
  3. Lettre à M. A*** du P*** dans laquelle est compris l’examen de sa traduction des livres attribués à Zoroastre, Londres, Elmsly, Straud.